Job 11:5
Job 11:5
Oh, how I wish that God would speak, that he would open his lips against you

If only God would speak; if only he would tell you what he thinks!

But oh, that God would speak and open his lips to you,

"But would that God might speak, And open His lips against you,

But oh that God would speak, and open his lips against thee;

But if only God would speak and declare His case against you,

"But what if God were to speak? What if he were to talk with you,

But if only God would speak, if only he would open his lips against you,

I only wish God would speak and open his mouth [to talk] to you.

But oh, that God would speak and open his lips against thee

But oh that God would speak, and open his lips against you;

But oh that God would speak, and open his lips against you;

But oh that God would speak, And open his lips against thee,

And I wish that God would speak with thee, and would open his lips to thee,

But oh that +God would speak, and open his lips against thee;

But Oh that God would speak, and open his lips against thee;

But Oh that God would speak, and open his lips against thee;

But oh that God would speak, and open his lips against you,

And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.

Jobi 11:5
Por po të donte Perëndia të fliste dhe të hapte gojën e tij kundër teje,

ﺃﻳﻮﺏ 11:5
ولكن يا ليت الله يتكلم ويفتح شفتيه معك

Dyr Hieb 11:5
Mein, kaem grad dyr Herrgot und putzet di zamm;

Йов 11:5
Но дано проговореше Бог, И да отвореше устните Си против тебе,

約 伯 記 11:5
惟 願   神 說 話 ; 願 他 開 口 攻 擊 你 ,

惟 愿   神 说 话 ; 愿 他 开 口 攻 击 你 ,

唯願神說話,願他開口攻擊你,

唯愿神说话,愿他开口攻击你,

Job 11:5
Ali kada bi Bog htio progovorit' i otvorit usta da ti odgovori

Jobova 11:5
Ješto, ó kdyby Bůh mluvil, a otevřel rty své proti tobě,

Job 11:5
Men vilde dog Gud kun tale, oplade sine Læber imod dig,

Job 11:5
Maar gewisselijk, och, of God sprak, en Zijn lippen tegen u opende;

איוב 11:5
וְֽאוּלָ֗ם מִֽי־יִתֵּ֣ן אֱלֹ֣והַּ דַּבֵּ֑ר וְיִפְתַּ֖ח שְׂפָתָ֣יו עִמָּֽךְ׃

ה ואולם--מי יתן אלוה דבר  ויפתח שפתיו עמך

ואולם מי־יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃

Jób 11:5
De vajha szólalna meg maga az Isten, és nyitná meg ajkait te ellened!

Ijob 11:5
Sed ho, se Dio ekparolus, Kaj malfermus antaux vi Siajn lipojn,

JOB 11:5
Jospa Jumala puhuis ja avais huulensa sinua vastaan,

Job 11:5
Oh! qu'il plût à +Dieu de parler et d'ouvrir ses lèvres contre toi,

Oh! si Dieu voulait parler, S'il ouvrait les lèvres pour te répondre,

Mais certainement, il serait à souhaiter que Dieu parlât, et qu'il ouvrît ses lèvres [pour disputer] avec toi.

Hiob 11:5
Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf

Ach, daß Gott mit dir redete und täte seine Lippen auf

Aber wahrlich - wollte Gott nur reden und seine Lippen gegen dich aufthun

Giobbe 11:5
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti

Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;

AYUB 11:5
Tetapi kehendakku Allah juga berfirman dan membuka bibir mulut-Nya kepadamu,

욥기 11:5
하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고

Iob 11:5
atque utinam Deus loqueretur tecum et aperiret labia sua tibi

Jobo knyga 11:5
O kad Dievas, pravėręs lūpas, prabiltų prieš tave.

Job 11:5
Aue, me i korero te Atua, me i puaki mai ona ngutu ki te whakahe i a koe!

Jobs 11:5
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig

Job 11:5
Mas, ¡quién diera que Dios hablara, abriera sus labios contra ti

Pero, ¡quién diera que Dios hablara, Que abriera Sus labios contra ti

Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contra ti,

Mas ¡oh quién diera que Dios hablara, Y abriera sus labios contigo,

Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,

Jó 11:5
Ah! Se Deus falasse, se abrisse os lábios contra ti,

Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,   

Iov 11:5
A! de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă,

Иов 11:5
Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои ктебе

Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе[]

Job 11:5
Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,

Job 11:5
Nguni't Oh ang Dios nawa'y magsalita, at bukhin ang kaniyang mga labi laban sa iyo;

โยบ 11:5
แต่ โอ ใคร่จะให้พระเจ้าตรัสและทรงเปิดริมพระโอษฐ์ของพระองค์ตรัสกับท่าน

Eyüp 11:5
Ama keşke Tanrı konuşsa,
Sana karşı ağzını açsa da,[]

Gioùp 11:5
À! Chớ gì đẹp lòng Ðức Chúa Trời mà phán, Và mở miệng Ngài đáp lời nghịch cùng ông,

Job 11:4
Top of Page
Top of Page