Job 11:2
Job 11:2
"Are all these words to go unanswered? Is this talker to be vindicated?

"Shouldn't someone answer this torrent of words? Is a person proved innocent just by a lot of talking?

“Should a multitude of words go unanswered, and a man full of talk be judged right?

"Shall a multitude of words go unanswered, And a talkative man be acquitted?

Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

Should this stream of words go unanswered and such a talker be acquitted?

"Shouldn't a multitude of words be answered, or a person who talks too much be vindicated?

"Should not this abundance of words be answered, or should this talkative man be vindicated?

"Shouldn't someone answer this flood of words? Should a good public speaker be acquitted?

Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?

Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

Should not the multitude of words be answered? And should a man full of talk be justified?

Shall not he that speaketh much, hear also? or shall a man full of talk be justified?

Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?

Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

Should not the multitude of words be answered? and should a man full of talk be justified?

"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?

Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?

Jobi 11:2
Një mori e tillë fjalësh a do të mbetet pa përgjigje? A duhet të ketë të drejtë një njeri fjalëshumë?

ﺃﻳﻮﺏ 11:2
أكثرة الكلام لا يجاوب ام رجل مهذار يتبرر.

Dyr Hieb 11:2
"I kan niemer schweign, weil dein Bloedsin z grooß werd; sünst mainetst non allssgfaer, du haetst Recht mit deinn Gschmäz.

Йов 11:2
Не трябва ли да се отговори на многото думи? Бива ли да се оправдае словоохотлив човек?

約 伯 記 11:2
這 許 多 的 言 語 豈 不 該 回 答 麼 ? 多 嘴 多 舌 的 人 豈 可 稱 為 義 麼 ?

这 许 多 的 言 语 岂 不 该 回 答 麽 ? 多 嘴 多 舌 的 人 岂 可 称 为 义 麽 ?

「這許多的言語豈不該回答嗎?多嘴多舌的人豈可稱為義嗎?

“这许多的言语岂不该回答吗?多嘴多舌的人岂可称为义吗?

Job 11:2
Zar na riječi mnoge da se ne odvrati? Zar će se brbljavac još i opravdati?

Jobova 11:2
Zdaliž k mnohým slovům nemá odpovědíno býti? Aneb zdali člověk mnohomluvný práv zůstane?

Job 11:2
Skal en Ordgyder ej have Svar, skal en Mundheld vel have Ret?

Job 11:2
Zou de veelheid der woorden niet beantwoord worden, en zou een klapachtig man recht hebben?

איוב 11:2
הֲרֹ֣ב דְּ֭בָרִים לֹ֣א יֵעָנֶ֑ה וְאִם־אִ֖ישׁ שְׂפָתַ֣יִם יִצְדָּֽק׃

ב הרב דברים לא יענה  ואם-איש שפתים יצדק

הרב דברים לא יענה ואם־איש שפתים יצדק׃

Jób 11:2
A sok beszédre ne legyen-é felelet? Avagy a csácsogó embernek legyen-é igaza?

Ijob 11:2
CXu kontraux multe da vortoj oni ne povas doni respondon? Kaj cxu tiu, kiu multe parolas, estas prava?

JOB 11:2
Kuin joku on kauvan puhunut, eikö häntä pitäis vastattaman? eli pitääkö suupaltilla oikeus oleman?

Job 11:2
La multitude des paroles ne recevrait-elle pas de réponse, et un grand parleur serait-il justifié?

Cette multitude de paroles ne trouvera-t-elle point de réponse, Et suffira-t-il d'être un discoureur pour avoir raison?

Ne répondra-t-on point à tant de discours, et [ne faudra-t-il] qu'être un grand parleur, pour être justifié?

Hiob 11:2
Wenn einer lange geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Wäscher immer recht haben?

Wenn einer lang geredet, muß er nicht auch hören? Muß denn ein Schwätzer immer recht haben?

Soll dem Wortschwalle keine Antwort werden, und der Maulheld Recht behalten?

Giobbe 11:2
Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?

Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto?

AYUB 11:2
Masakan kebanyakan perkataan ini tiada dibalas; masakan orang peleter itu benar;

욥기 11:2
말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐 ?

Iob 11:2
numquid qui multa loquitur non et audiet aut vir verbosus iustificabitur

Jobo knyga 11:2
“Ar žodžių gausybė neturi būti atsakyta? Ar, daug kalbėdamas, būsi išteisintas?

Job 11:2
Kaua ranei hei whakautua te tini o nga kupu? A e whakatikaia ranei te tangata ngutu hohoro?

Jobs 11:2
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?

Job 11:2
¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras, y será absuelto el que mucho habla?

"¿Quedará sin respuesta esa multitud de palabras? ¿Será absuelto el que mucho habla?

¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre que habla mucho será justificado?

¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?

¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?

Jó 11:2
“Ficarão sem uma resposta todo esse desabafo? Concordaremos com o que esse tagarela está dizendo?

Não se dará resposta à multidão de palavras? ou será justificado o homem falador?   

Iov 11:2
,,Să rămînă această năvală de cuvinte fără răspuns, şi să creadă limbutul că are dreptate?

Иов 11:2
разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?

разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?[]

Job 11:2
Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?

Job 11:2
Hindi ba sasagutin ang karamihan ng mga salita? At ang lalaking masalita ay aariing ganap?

โยบ 11:2
ควรที่จะฟังมวลถ้อยคำโดยไม่มีใครตอบหรือ และคนที่พูดมากควรจะนับว่าชอบธรรมหรือ

Eyüp 11:2
‹‹Bunca söz yanıtsız mı kalsın?
Çok konuşan haklı mı sayılsın?[]

Gioùp 11:2
Há chẳng nên đáp lại lời nói nhiều sao? Người già miệng há sẽ được xưng là công bình ư?

Job 11:1
Top of Page
Top of Page