Job 10:7
Job 10:7
though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?

Although you know I am not guilty, no one can rescue me from your hands.

although you know that I am not guilty, and there is none to deliver out of your hand?

'According to Your knowledge I am indeed not guilty, Yet there is no deliverance from Your hand.

Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand.

even though You know that I am not wicked and that there is no one who can deliver from Your hand?

Although you know that I'm not guilty, there's no one to deliver me from you!

although you know that I am not guilty, and that there is no one who can deliver out of your hand?

You know I'm not guilty, but there is no one to rescue me from your hands.

Thou knowest that I am not wicked; and there is no one that can deliver out of thy hand.

You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of your hand.

You know that I am not wicked; and there is none that can deliver out of your hand.

Although thou knowest that I am not wicked, And there is none that can deliver out of thy hand?

And shouldst know that I have done no wicked thing, whereas there is no man that can deliver out of thy hand.

Since thou knowest that I am not wicked, and that there is none that delivereth out of thy hand?

Although thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thine hand?

Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.

Although you know that I am not wicked, there is no one who can deliver out of your hand.

For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.

Jobi 10:7
megjithëse e di që nuk jam fajtor dhe që nuk ka njeri që mund të më çlirojë nga dora jote?

ﺃﻳﻮﺏ 10:7
في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك

Dyr Hieb 10:7
Denn eerstns waisst, däß i nix taan haan; und aus kimm i dir ja yso nit.

Йов 10:7
При все, че знаеш, че не съм нечестив, И че никой не може да [ме] избави от ръката Ти?

約 伯 記 10:7
其 實 , 你 知 道 我 沒 有 罪 惡 , 並 沒 有 能 救 我 脫 離 你 手 的 。

其 实 , 你 知 道 我 没 有 罪 恶 , 并 没 有 能 救 我 脱 离 你 手 的 。

其實你知道我沒有罪惡,並沒有能救我脫離你手的。

其实你知道我没有罪恶,并没有能救我脱离你手的。

Job 10:7
kad znadeš dobro da sam nedužan, da ruci tvojoj izmaknut ne mogu?

Jobova 10:7
Ty víš, žeť nejsem bezbožný, ačkoli není žádného, kdo by mne vytrhl z ruky tvé.

Job 10:7
endskønt du ved, jeg ikke er skyldig; men af din Haand er der ingen Redning!

Job 10:7
Het is Uw wetenschap, dat ik niet goddeloos ben; nochtans is er niemand, die uit Uw hand verlosse.

איוב 10:7
עַֽל־דַּ֭עְתְּךָ כִּי־לֹ֣א אֶרְשָׁ֑ע וְאֵ֖ין מִיָּדְךָ֣ מַצִּֽיל׃

ז על-דעתך כי-לא ארשע  ואין מידך מציל

על־דעתך כי־לא ארשע ואין מידך מציל׃

Jób 10:7
Jól tudod te azt, hogy én nem vagyok gonosz, még sincs, a ki kezedbõl kiszabadítson!

Ijob 10:7
Kvankam Vi scias, ke mi ne estas malbonagulo, Sed el Via mano neniu povas savi?

JOB 10:7
Vaikka tiedät, etten minä ole jumalatoin; ehkei yhtään ole, joka taitaa sinun kädestäs vapauttaa.

Job 10:7
Puisque tu sais que je ne suis pas un méchant, et que nul ne délivre de ta main?

Sachant bien que je ne suis pas coupable, Et que nul ne peut me délivrer de ta main?

Tu sais que je n'ai point commis de crime, et qu'il n'y a personne qui me délivre de ta main.

Hiob 10:7
So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.

so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.

ob du gleich weißt, daß ich nicht schuldig bin, und Niemand aus deiner Hand errettet?

Giobbe 10:7
pur sapendo ch’io non son colpevole, e che non v’è chi mi liberi dalla tua mano?

A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non vi è niuno che riscuota dalla tua mano.

AYUB 10:7
Engkau juga mengetahui akan hal aku tiada fasik, mengapa maka tiada orang yang melepaskan dari pada tangan-Mu?

욥기 10:7
주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다

Iob 10:7
et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere

Jobo knyga 10:7
nors žinai, kad nesu nedorėlis? Nėra nė vieno, kuris mane išgelbėtų iš Tavo rankų.

Job 10:7
Ahakoa e mohio ana ano koe ehara ahau i te mea he, kahore ano tetahi hei whakaora i roto i tou ringa?

Jobs 10:7
enda du vet at jeg ikke er ugudelig, og at det ingen er som redder av din hånd.

Job 10:7
``Según tu conocimiento ciertamente no soy culpable; sin embargo no hay salvación de tu mano.

Según Tu conocimiento ciertamente no soy culpable; Sin embargo no hay salvación de Tu mano.

Tú sabes que no soy impío, y que no hay quien libre de tu mano.

Sobre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?

sobre saber tú que no soy impío, y que no hay quien de tu mano me libre?

Jó 10:7
ainda que já saibas, com certeza, que não sou ímpio e que ninguém pode me livrar das tuas mãos.

ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?   

Iov 10:7
cînd ştii bine că nu sînt vinovat, şi că nimeni nu mă poate scăpa din mîna Ta?

Иов 10:7
хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?

хотя знаешь, что я не беззаконник, и что некому избавить меня от руки Твоей?[]

Job 10:7
du som dock vet att jag icke är skyldig, och att ingen finnes, som kan rädda ur din hand?

Job 10:7
Bagaman iyong nalalaman na ako'y hindi masama; at walang makapagliligtas sa iyong kamay?

โยบ 10:7
แม้พระองค์ทรงทราบว่าข้าพระองค์มิได้เป็นคนชั่ว และไม่มีใครช่วยให้พ้นออกจากพระหัตถ์ของพระองค์ได้

Eyüp 10:7
Kötü olmadığımı,
Senin elinden beni kimsenin kurtaramayacağını biliyorsun.[]

Gioùp 10:7
Dầu Chúa biết tôi chẳng phải gian ác, Và không ai giải thoát khỏi tay Chúa?

Job 10:6
Top of Page
Top of Page