Job 10:5
Job 10:5
Are your days like those of a mortal or your years like those of a strong man,

Is your lifetime only as long as ours? Is your life so short

Are your days as the days of man, or your years as a man’s years,

'Are Your days as the days of a mortal, Or Your years as man's years,

Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

Are Your days like those of a human, or Your years like those of a man,

Can you live only as long as a human being? Or live the years of a mortal man?

Are your days like the days of a mortal, or your years like the years of a mortal,

Are your days like a mortal's days? Are your years like a human's years?

Are thy days as the days of man? Are thy years as man's days,

Are your days as the days of man? are your years as man's days,

Are your days as the days of man? are your years as man's days,

Are thy days as the days of man, Or thy years as man's days,

Are thy days as the days of man, and are thy years as the times of men:

Are thy days as the days of a mortal? are thy years as a man's days,

Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,

Are thy days as the days of man? are thy years as man's days,

Are your days as the days of mortals, or your years as man's years,

As the days of man are Thy days? Thy years as the days of a man?

Jobi 10:5
A janë vallë ditët e tua si ditët e një të vdekshmi, vitet e tua si ditët e një njeriu,

ﺃﻳﻮﺏ 10:5
أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل

Dyr Hieb 10:5
Was prösst dyr denn; du bist nit sterblich! Gögn üns bedeutt ayn Jaar dir gar nix.

Йов 10:5
Твоите дни като дните на човека ли са, Или годините Ти като човешки дни,

約 伯 記 10:5
你 的 日 子 豈 像 人 的 日 子 , 你 的 年 歲 豈 像 人 的 年 歲 ,

你 的 日 子 岂 像 人 的 日 子 , 你 的 年 岁 岂 像 人 的 年 岁 ,

你的日子豈像人的日子?你的年歲豈像人的年歲?

你的日子岂像人的日子?你的年岁岂像人的年岁?

Job 10:5
Zar su ti dani k'o dani smrtnika a kao ljudski vijek tvoje godine?

Jobova 10:5
Zdaž jsou jako dnové člověka dnové tvoji, a léta tvá podobná dnům lidským,

Job 10:5
er dine Dage som Menneskets Dage, er dine Aar som Mandens Dage,

Job 10:5
Zijn Uw dagen als de dagen van een mens? Zijn Uw jaren als de dagen eens mans?

איוב 10:5
הֲכִימֵ֣י אֱנֹ֣ושׁ יָמֶ֑יךָ אִםשְׁ֝־נֹותֶ֗יךָ כִּ֣ימֵי גָֽבֶר׃

ה הכימי אנוש ימיך  אם-שנותיך כימי גבר

הכימי אנוש ימיך אםש־נותיך כימי גבר׃

Jób 10:5
Mint a halandónak napjai, olyanok-é a te napjaid, avagy a te éveid, mint az embernek napjai?

Ijob 10:5
CXu Viaj tagoj estas kiel la tagoj de homo, Aux cxu Viaj jaroj estas kiel la vivtempo de homo,

JOB 10:5
Onko sinun päiväs niinkuin ihmisen päivät? eli vuotes niinkuin ihmisen vuodet?

Job 10:5
Tes jours sont-ils comme les jours d'un mortel, ou tes années, comme les jours de l'homme,

Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme, Et tes années comme ses années,

Tes jours sont-ils comme les jours de l'homme [mortel?] tes années sont-elles comme les jours de l'homme?

Hiob 10:5
Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,

Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?

Sind deine Tage wie der Menschen Tage, oder deine Jahre wie eines Mannes Tage,

Giobbe 10:5
I tuoi giorni son essi come i giorni del mortale, i tuoi anni son essi come gli anni degli umani,

Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana?

AYUB 10:5
segala hari-Mu seperti hari manusiakah? dan segala tahun-Mu seperti tahun orangkah?

욥기 10:5
주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로

Iob 10:5
numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora

Jobo knyga 10:5
Ar Tavo dienos kaip žmogaus dienos ir Tavo metai kaip žmonių laikas,

Job 10:5
He rite ranei ou ra ki o te tangata ra? He rite ranei ou tau ki o te tangata ra?

Jobs 10:5
Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? -

Job 10:5
``¿Son tus días como los días de un mortal, o tus años como los años del hombre,

¿Son Tus días como los días de un mortal, O Tus años como los años del hombre,

¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,

¿Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,

¿Son tus días como los días del hombre, o tus años como los tiempos humanos,

Jó 10:5
Os teus dias são como o de um frágil ser humano? O tempo e os dias para ti passam do mesmo modo que passam para o homem?

São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,   

Iov 10:5
Zilele Tale sînt ca zilele omului, şi anii Tăi ca anii lui,

Иов 10:5
Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,

Разве дни Твои, как дни человека, или лета Твои, как дни мужа,[]

Job 10:5
Är din ålder som en människas ålder, eller äro dina år såsom en mans tider,

Job 10:5
Ang iyo bang mga kaarawan ay gaya ng mga kaarawan ng tao, o ang iyong mga taon ay gaya ng mga kaarawan ng tao,

โยบ 10:5
วันของพระองค์เหมือนวันของมนุษย์หรือ ปีของพระองค์เหมือนวันคืนของคนเราหรือ

Eyüp 10:5
Günlerin ölümlü birinin günleri gibi,
Yılların insanın yılları gibi mi ki,[]

Gioùp 10:5
Các ngày của Chúa há như ngày loài người ư? Các năm của Chúa há như năm loài người sao?

Job 10:4
Top of Page
Top of Page