Job 10:2
Job 10:2
I say to God: Do not declare me guilty, but tell me what charges you have against me.

I will say to God, 'Don't simply condemn me--tell me the charge you are bringing against me.

I will say to God, Do not condemn me; let me know why you contend against me.

"I will say to God, 'Do not condemn me; Let me know why You contend with me.

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

I will say to God: "Do not declare me guilty! Let me know why You prosecute me.

I'll say to God, 'Don't condemn me! Let me know why you are fighting me.

I will say to God, 'Do not condemn me; tell me why you are contending with me.'

I will say to God, 'Don't condemn me. Let me know why you are quarreling with me.

I will say unto God, Do not condemn me; cause me to understand why thou dost contend with me.

I will say unto God, Do not condemn me; show me why you contend with me.

I will say to God, Do not condemn me; show me why you contend with me.

I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.

I will say to God: Do not condemn me: tell me why thou judgest me so.

I will say unto +God, Do not condemn me; shew me wherefore thou strivest with me.

I will say unto God, Do not condemn me; shew me wherefore thou contendest with me.

I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.

I will tell God, 'Do not condemn me. Show me why you contend with me.

I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive with me.

Jobi 10:2
Do t'i them Perëndisë: "Mos më dëno! Bëmë të ditur pse grindesh me mua.

ﺃﻳﻮﺏ 10:2
قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.

Dyr Hieb 10:2
'Was haast n gögn mi?', gaa i fraagn ietz. Zwö haast mi n gar so in dyr Reissn?

Йов 10:2
Ще река Богу: Недей ме осъжда; Покажи ми защо ми ставаш противен.

約 伯 記 10:2
對   神 說 : 不 要 定 我 有 罪 , 要 指 示 我 , 你 為 何 與 我 爭 辯 ?

对   神 说 : 不 要 定 我 有 罪 , 要 指 示 我 , 你 为 何 与 我 争 辩 ?

對神說:不要定我有罪,要指示我,你為何與我爭辯。

对神说:不要定我有罪,要指示我,你为何与我争辩。

Job 10:2
Reću ću Bogu: Nemoj me osudit! Kaži mi zašto se na me obaraš.

Jobova 10:2
Dím Bohu: Neodsuzuj mne, oznam mi, proč se nesnadníš se mnou?

Job 10:2
sige til Gud: Fordøm mig dog ikke, lad mig vide, hvorfor du tvister med mig!

Job 10:2
Ik zal tot God zeggen: Verdoem mij niet; doe mij weten, waarover Gij met mij twist.

איוב 10:2
אֹמַ֣ר אֶל־אֱ֭לֹוהַּ אַל־תַּרְשִׁיעֵ֑נִי הֹֽ֝ודִיעֵ֗נִי עַ֣ל מַה־תְּרִיבֵֽנִי׃

ב אמר אל-אלוה אל-תרשיעני  הודיעני על מה-תריבני

אמר אל־אלוה אל־תרשיעני הודיעני על מה־תריבני׃

Jób 10:2
Azt mondom az Istennek: Ne kárhoztass engem; add tudtomra, miért perlesz velem?!

Ijob 10:2
Mi diros al Dio:Ne kondamnu min, Sciigu al mi, pro kio Vi malpacas kontraux mi.

JOB 10:2
Sanon Jumalalle: älä minua tuomitse: anna minun tietää, minkätähden sinä riitelet minun kanssani.

Job 10:2
Je dirai à +Dieu: Ne me condamne pas; fais-moi savoir pourquoi tu contestes avec moi.

Je dis à Dieu: Ne me condamne pas! Fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie!

Je dirai à Dieu : Ne me condamne point; montre-moi pourquoi tu plaides contre moi?

Hiob 10:2
und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!

und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.

Ich spreche zu Gott: Verdamme mich nicht! Laß mich erfahren, warum du mich befehdest.

Giobbe 10:2
Io dirò a Dio: "Non mi condannare! Fammi sapere perché contendi meco!"

Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco.

AYUB 10:2
Aku hendak berkata kepada Allah demikian: Jangan hukumkan daku; berilah tahu aku apa sebab Engkau berbantah-bantah dengan aku?

욥기 10:2
내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서

Iob 10:2
dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices

Jobo knyga 10:2
Sakysiu Dievui: ‘Nepasmauk manęs, parodyk man, kodėl su manimi kovoji.

Job 10:2
Ka mea ahau ki te Atua, Kaua ahau e whakahengia; whakakitea ki ahau te take i totohe ai koe ki ahau.

Jobs 10:2
Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!

Job 10:2
Le diré a Dios: ``No me condenes, hazme saber por qué contiendes conmigo.

Le diré a Dios: 'No me condenes, Hazme saber que tienes contra mí.

Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué contiendes conmigo.

Diré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.

Diré a Dios: No me condenes; hazme entender por qué pleiteas conmigo.

Jó 10:2
Declararei a Deus: ‘Não me condenes assim; revela-me, rogo-te, que acusações tens contra a minha pessoa!

Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.   

Iov 10:2
Eu zic lui Dumnezeu: ,Nu mă osîndi! Arată-mi pentru ce Te cerţi cu mine!

Иов 10:2
Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?

Скажу Богу: не обвиняй меня; объяви мне, за что Ты со мною борешься?[]

Job 10:2
Jag vill säga till Gud: Döm mig icke skyldig; låt mig veta varför du söker sak mot mig.

Job 10:2
Sasabihin ko sa Dios: Huwag mo akong hatulan; ipakilala mo sa akin kung bakit nakikipagtalo ka sa akin.

โยบ 10:2
ข้าจะทูลพระเจ้าว่า `ขออย่าทรงกล่าวโทษข้าพระองค์ ขอให้ข้าพระองค์ทราบว่าไฉนพระองค์ทรงโต้แย้งกับข้าพระองค์

Eyüp 10:2
Tanrıya: Beni suçlama diyeceğim,
Ama söyle, niçin benimle çekişiyorsun.[]

Gioùp 10:2
Tôi sẽ thưa với Ðức Chúa Trời rằng: Xin chớ đoán phạt tôi; Hãy tỏ cho tôi biết nhân sao Chúa tranh luận với tôi.

Job 10:1
Top of Page
Top of Page