Job 10:15 If I am guilty--woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction. If I am guilty, too bad for me; and even if I'm innocent, I can't hold my head high, because I am filled with shame and misery. If I am guilty, woe to me! If I am in the right, I cannot lift up my head, for I am filled with disgrace and look on my affliction. If I am wicked, woe to me! And if I am righteous, I dare not lift up my head. I am sated with disgrace and conscious of my misery. If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou mine affliction; If I am wicked, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift up my head. I am filled with shame and aware of my affliction. "'Woe to me if I'm guilty! If I'm innocent, I cannot lift my head, because I am filled with disgrace. Look at my affliction! If I am guilty, woe to me, and if I am innocent, I cannot lift my head; I am full of shame, and satiated with my affliction. How terrible it will be for me if I'm guilty! Even if I'm righteous, I dare not lift up my head. I am filled with disgrace while I look on my misery. If I am wicked, woe unto me; and if I am righteous, I will not lift up my head, being full of dishonour and of seeing my affliction. If I am wicked, woe unto me; and if I am righteous, yet can I not lift up my head. I am full of disgrace; therefore see my affliction; If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see you my affliction; If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction. And if I be wicked, woe unto me: and if just, I shall not lift up my head, being filled with affliction and misery. If I were wicked, woe unto me! and righteous, I will not lift up my head, being so full of shame, and beholding mine affliction; -- If I be wicked, woe unto me; and if I be righteous, yet shall I not lift up my head; being filled with ignominy and looking upon mine affliction. If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction; If I am wicked, woe to me. If I am righteous, I still shall not lift up my head, being filled with disgrace, and conscious of my affliction. If I have done wickedly -- woe to me, And righteously -- I lift not up my head, Full of shame -- then see my affliction, Jobi 10:15 ﺃﻳﻮﺏ 10:15 Dyr Hieb 10:15 Йов 10:15 約 伯 記 10:15 我 若 行 恶 , 便 有 了 祸 ; 我 若 为 义 , 也 不 敢 抬 头 , 正 是 满 心 羞 愧 , 眼 见 我 的 苦 情 。 我若行惡,便有了禍;我若為義,也不敢抬頭,正是滿心羞愧,眼見我的苦情。 我若行恶,便有了祸;我若为义,也不敢抬头,正是满心羞愧,眼见我的苦情。 Job 10:15 Jobova 10:15 Job 10:15 Job 10:15 איוב 10:15 אִם־רָשַׁ֡עְתִּי אַלְלַ֬י לִ֗י וְ֭צָדַקְתִּי לֹא־אֶשָּׂ֣א רֹאשִׁ֑י שְׂבַ֥ע קָ֝לֹ֗ון וּרְאֵ֥ה עָנְיִֽי׃ טו אם רשעתי אללי לי-- וצדקתי לא-אשא ראשי שבע קלון וראה עניי אם־רשעתי אללי לי וצדקתי לא־אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃ Jób 10:15 Ijob 10:15 JOB 10:15 Job 10:15 Suis-je coupable, malheur à moi! Suis-je innocent, je n'ose lever la tête, Rassasié de honte et absorbé dans ma misère. Si j'ai fait méchamment, malheur à moi ! si j'ai été juste, je n'en lève pas la tête plus haut. Je suis rempli d'ignominie; mais regarde mon affliction. Hiob 10:15 Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend. Wäre ich schuldig - wehe mir! Und hätte ich Recht, so sollte ich doch mein Haupt nicht erheben, gesättigt mit Schande und getränkt mit Elend! Giobbe 10:15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, Essendo sazio d’ignominia, e veggendo la mia afflizione; AYUB 10:15 욥기 10:15 Iob 10:15 Jobo knyga 10:15 Job 10:15 Jobs 10:15 Job 10:15 ``Si soy malvado, ¡ay de mí!, y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy harto de deshonra y consciente de mi aflicción. Si soy malvado, ¡ay de mí!, Y si soy justo, no me atrevo a levantar la cabeza. Estoy lleno de deshonra y consciente de mi aflicción. Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de afrenta, por tanto, mira tú mi aflicción. Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido. Si fuere malo, ¡ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, estando hastiado de deshonra, y de verme afligido. Jó 10:15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria. Iov 10:15 Иов 10:15 Если я виновен, горе мне! если и прав, то не осмелюсь поднять головы моей. Я пресыщен унижением; взгляни на бедствие мое:[] Job 10:15 Job 10:15 โยบ 10:15 Eyüp 10:15 Gioùp 10:15 |