Job 10:14
Job 10:14
If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.

was to watch me, and if I sinned, you would not forgive my guilt.

If I sin, you watch me and do not acquit me of my iniquity.

If I sin, then You would take note of me, And would not acquit me of my guilt.

If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

if I sin, You would notice, and would not acquit me of my wrongdoing.

If I sin, you watch me and won't acquit me for my iniquity.

If I sinned, then you would watch me and you would not acquit me of my iniquity.

" 'If I sin, you watch me and will not free me from my guilt.

If I sinned, wilt thou mark me and not cleanse me from my iniquity?

If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from my iniquity.

If I sin, then you mark me, and you will not acquit me from my iniquity.

If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.

If I have sinned and thou hast spared me for an hour: why dost thou not suffer me to be clean from my iniquity?

If I sinned, thou wouldest mark me, and thou wouldest not acquit me of mine iniquity.

If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from mine iniquity.

If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.

if I sin, then you mark me. You will not acquit me from my iniquity.

If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,

Jobi 10:14
Në qoftë se mëkatoj, ti më ndjek me sy dhe nuk më lë të pandëshkuar për fajin tim.

ﺃﻳﻮﺏ 10:14
ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.

Dyr Hieb 10:14
Ain Sündd grad, und du haast bei n Gnägg mi; vergöbn werd nixn, was aau gwösn ist!

Йов 10:14
Ако съгреша, наблюдаваш ме, И от беззаконието ми няма да ме считаш невинен.

約 伯 記 10:14
我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 並 不 赦 免 我 的 罪 孽 。

我 若 犯 罪 , 你 就 察 看 我 , 并 不 赦 免 我 的 罪 孽 。

我若犯罪,你就察看我,並不赦免我的罪孽。

我若犯罪,你就察看我,并不赦免我的罪孽。

Job 10:14
da paziš budno hoću li zgriješiti i da mi grijeh ne prođe nekažnjeno.

Jobova 10:14
Jakž zhřeším, hned mne šetříš, a od nepravosti mé neočišťuješ mne.

Job 10:14
Synded jeg, vogted du paa mig og tilgav ikke min Brøde.

Job 10:14
Indien ik zondig, zo zult Gij mij waarnemen, en van mijn misdaad zult Gij mij niet onschuldig houden.

איוב 10:14
אִם־חָטָ֥אתִי וּשְׁמַרְתָּ֑נִי וּ֝מֵעֲוֹנִ֗י לֹ֣א תְנַקֵּֽנִי׃

יד אם-חטאתי ושמרתני  ומעוני לא תנקני

אם־חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃

Jób 10:14
Ha vétkezem, mindjárt észreveszed rajtam, és bûnöm alól nem mentesz föl engem.

Ijob 10:14
Se mi pekos, Vi tion rimarkos sur mi, Kaj mian pekon Vi ne lasos senpuna.

JOB 10:14
Jos minä pahaa teen, niin sinä kohta havaitset, ja et jätä minun pahaa tekoani rankaisemata.

Job 10:14
Si j'ai péché, tu m'as aussi observé, et tu ne me tiendras pas pour innocent de mon iniquité.

Si je pèche, tu m'observes, Tu ne pardonnes pas mon iniquité.

Si j'ai péché, tu m'as aussi remarqué; et tu ne m'as point tenu quitte de mon iniquité.

Hiob 10:14
Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.

wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.

Wenn ich fehlte, so wolltest du mich bewachen und meine Schuld nicht ungestraft lassen.

Giobbe 10:14
se avessi peccato, l’avresti ben tenuto a mente, e non m’avresti assolto dalla mia iniquità.

Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità.

AYUB 10:14
Jikalau kiranya aku berbuat dosa, niscaya Engkau mendapat aku dan tiada Engkau membilang aku suci dari pada salah.

욥기 10:14
내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니 하시나이다

Iob 10:14
si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris

Jobo knyga 10:14
Jeigu nusidedu, Tu pastebi tai ir mano kalčių neatleidi.

Job 10:14
Ki te hara ahau, ka matauria e koe; e kore ano koe e whakakahore ki toku he.

Jobs 10:14
Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning;

Job 10:14
si pecara, me lo tomarías en cuenta, y no me absolverías de mi culpa.

Si pecara, me lo tomarías en cuenta, Y no me absolverías de mi culpa.

Si peco, tú me observas, y no me tienes por limpio de mi iniquidad.

Si pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.

Si pequé, ¿me acecharás, y no me limpiarás de mi iniquidad?

Jó 10:14
Se eu errasse e pecasse, estarias me observando e não permitirias que eu escapasse sem a devida punição por qualquer mal que tivesse praticado.

Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.   

Iov 10:14
că, dacă păcătuiesc, să mă pîndeşti, şi să nu-mi ierţi fărădelegea.

Иов 10:14
что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.

что если я согрешу, Ты заметишь и не оставишь греха моего без наказания.[]

Job 10:14
om jag syndade, skulle du vakta på mig och icke lämna min missgärning ostraffad.

Job 10:14
Kung ako'y magkasala, iyo nga akong tinatandaan, at hindi mo ako patatawarin sa aking kasamaan.

โยบ 10:14
ถ้าข้าพระองค์ทำบาป พระองค์ทรงหมายข้าพระองค์ไว้ และไม่ทรงปล่อยตัวข้าพระองค์ให้พ้นโทษความชั่วช้าของข้าพระองค์

Eyüp 10:14
Günah işleseydim, beni gözlerdin,
Suçumu cezasız bırakmazdın.[]

Gioùp 10:14
Nếu tôi phạm tội, Chúa sẽ xem xét tôi, Chẳng dung tha gian ác tôi.

Job 10:13
Top of Page
Top of Page