Job 10:13
Job 10:13
"But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:

"'Yet your real motive--your true intent--

Yet these things you hid in your heart; I know that this was your purpose.

'Yet these things You have concealed in Your heart; I know that this is within You:

And these things hast thou hid in thine heart: I know that this is with thee.

"Yet You concealed these thoughts in Your heart; I know that this was Your hidden plan:

But you've hidden these things in your heart— I know this was your purpose:

"But these things you have concealed in your heart; I know that this is with you:

But in your heart you hid these things. I know this is what you did.

And these things thou hast hid in thine heart; I know that this is with thee.

And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.

And these things have you hid in your heart: I know that this is with you.

Yet these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:

Although thou conceal these things in thy heart, yet I know that thou rememberest all things.

And these things didst thou hide in thy heart; I know that this was with thee.

Yet these things thou didst hide in thine heart; I know that this is with thee:

And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.

Yet you hid these things in your heart. I know that this is with you:

And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this is with Thee.

Jobi 10:13
por këto gjëra i fshihje në zemrën tënde; tani unë e di që ti mendoje një gjë të tillë.

ﺃﻳﻮﺏ 10:13
لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.

Dyr Hieb 10:13
Und dennert mueß s aau daamaals gwösn sein, däßst haimlich dös schoon mit mir vürhietst:

Йов 10:13
Но при все туй, това си криел в сърцето Си; Зная, че това е било в ума Ти;

約 伯 記 10:13
然 而 , 你 待 我 的 這 些 事 早 已 藏 在 你 心 裡 ; 我 知 道 你 久 有 此 意 。

然 而 , 你 待 我 的 这 些 事 早 已 藏 在 你 心 里 ; 我 知 道 你 久 有 此 意 。

然而,你待我的這些事早已藏在你心裡,我知道你久有此意。

然而,你待我的这些事早已藏在你心里,我知道你久有此意。

Job 10:13
Al' u svom srcu ovo si sakrio, znam da je tvoja to bila namjera:

Jobova 10:13
Ale toto skryl jsi v srdci svém; vím, žeť jest to při tobě.

Job 10:13
og saa gemte du dog i dit Hjerte paa dette, jeg skønner, dit Øjemed var:

Job 10:13
Maar deze dingen hebt Gij verborgen in Uw hart; ik weet, dat dit bij U geweest is.

איוב 10:13
וְ֭אֵלֶּה צָפַ֣נְתָּ בִלְבָבֶ֑ךָ יָ֝דַ֗עְתִּי כִּי־זֹ֥את עִמָּֽךְ׃

יג ואלה צפנת בלבבך  ידעתי כי-זאת עמך

ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי־זאת עמך׃

Jób 10:13
De ezeket elrejtetted a te szívedben, és tudom, hogy ezt tökélted el magadban:

Ijob 10:13
Sed cxi tion Vi kasxis en Via koro; Mi scias, ke Vi tion intencis:

JOB 10:13
Ja vaikka sinä nämät salaat sydämessäs, niin minä tiedän sen kuitenkin, ettäs sen muistat,

Job 10:13
Et tu cachais ces choses dans ton coeur: je sais que cela était par devers toi.

Voici néanmoins ce que tu cachais dans ton coeur, Voici, je le sais, ce que tu as résolu en toi-même.

Et cependant tu gardais ces choses en ton cœur; mais je connais que cela était par-devers toi.

Hiob 10:13
Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.

Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:

Dabei aber bargst du dies in deinem Herzen - ich weiß, daß du solches plantest -

Giobbe 10:13
ed ecco quello che nascondevi in cuore! Sì, lo so, questo meditavi:

E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te.

AYUB 10:13
Maka inilah yang sudah kausembunyikan dalam hati-Mu; kuketahui akan sekalian ini dengan takdir-Mu juga.

욥기 10:13
그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다

Iob 10:13
licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris

Jobo knyga 10:13
Visa tai paslėpei savo širdyje; žinau, kad tai yra su Tavimi.

Job 10:13
Heoi huna ana ano enei mea e koe i roto i tou ngakau: e mohio ana hoki ahau kei a koe ano tenei.

Jobs 10:13
Og dette* gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne:

Job 10:13
``Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en tu corazón, yo sé que esto está dentro de ti:

Sin embargo, tienes escondidas estas cosas en Tu corazón, Yo sé que esto está dentro de Ti:

Estas cosas has guardado en tu corazón; yo sé que están cerca de ti.

Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.

Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; yo sé que esto está cerca de ti.

Jó 10:13
Entretanto, algo escondeste em teu coração, e agora sei o que pensavas.

Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.   

Iov 10:13
Iată totuş ce ascundeai în inima Ta, iată, ştiu acum, ce aveai de gînd:

Иов 10:13
Но и то скрывал Ты в сердце Своем, – знаю, что это было у Тебя, –

Но и то скрывал Ты в сердце Своем, --знаю, что это было у Тебя, --[]

Job 10:13
Men därvid gömde du i ditt hjärta den tanken, jag vet att du hade detta i sinnet:

Job 10:13
Gayon ma'y ang mga bagay na ito ay iyong ikinubli sa iyong puso; talastas ko na ito'y sa iyo:

โยบ 10:13
แต่สิ่งต่อไปนี้พระองค์ทรงซ่อนไว้ในพระทัยของพระองค์ ข้าพระองค์ทราบว่านี่เป็นพระประสงค์ของพระองค์

Eyüp 10:13
‹‹Ama bunları yüreğinde gizledin,
Biliyorum aklındakini:[]

Gioùp 10:13
Dầu vậy, Chúa giấu các điều nầy nơi lòng Chúa; Tôi biết điều ấy ở trong tư tưởng của Ngài.

Job 10:12
Top of Page
Top of Page