Job 10:12
Job 10:12
You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.

You gave me life and showed me your unfailing love. My life was preserved by your care.

You have granted me life and steadfast love, and your care has preserved my spirit.

'You have granted me life and lovingkindness; And Your care has preserved my spirit.

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

You gave me life and faithful love, and Your care has guarded my life.

You gave life and gracious love to me; your providential care has preserved my spirit.

You gave me life and favor, and your intervention watched over my spirit.

You gave me life and mercy. Your watchfulness has preserved my spirit.

Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation has kept my spirit.

You have granted me life and favor, and your care has preserved my spirit.

You have granted me life and favor, and your visitation has preserved my spirit.

Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.

Thou hast granted me life and mercy, and thy visitation hath preserved my spirit.

Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit;

Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit.

Thou hast granted me life and favor, and thy visitation hath preserved my spirit.

You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit.

Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.

Jobi 10:12
Më ke dhënë jetë dhe dashamirësi, dhe providenca jote është kujdesur për frymën time,

ﺃﻳﻮﺏ 10:12
منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.

Dyr Hieb 10:12
Du gaabst myr s Löbn, dyrzue dein Lieb non; kain Meitt gaab s, wost di nit haetst kümmert.

Йов 10:12
Живот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми.

約 伯 記 10:12
你 將 生 命 和 慈 愛 賜 給 我 ; 你 也 眷 顧 保 全 我 的 心 靈 。

你 将 生 命 和 慈 爱 赐 给 我 ; 你 也 眷 顾 保 全 我 的 心 灵 。

你將生命和慈愛賜給我,你也眷顧保全我的心靈。

你将生命和慈爱赐给我,你也眷顾保全我的心灵。

Job 10:12
S milošću si mi život darovao, brižljivo si nad mojim bdio dahom.

Jobova 10:12
Života z milosrdenství udělil jsi mi, přesto navštěvování tvé ostříhalo dýchání mého.

Job 10:12
Du gav mig Liv og Livskraft, din Omhu vogted min Aand —

Job 10:12
Benevens het leven hebt Gij weldadigheid aan mij gedaan, en Uw opzicht heeft mijn geest bewaard.

איוב 10:12
חַיִּ֣ים וָ֭חֶסֶד עָשִׂ֣יתָ עִמָּדִ֑י וּ֝פְקֻדָּתְךָ֗ שָֽׁמְרָ֥ה רוּחִֽי׃

יב חיים וחסד עשית עמדי  ופקדתך שמרה רוחי

חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃

Jób 10:12
Életet és kegyelmet szerzettél számomra, és a te gondviselésed õrizte az én lelkemet.

Ijob 10:12
Vivon kaj bonon Vi donis al mi, Kaj Via prizorgado gardis mian spiriton.

JOB 10:12
Elämän ja hyvän työn olet sinä minulle osoittanut, ja sinun katsomises minun henkeni kätkee.

Job 10:12
Tu m'as donné la vie, et tu as usé de bonté envers moi, et tes soins ont gardé mon esprit;

Tu m'as accordé ta grâce avec la vie, Tu m'as conservé par tes soins et sous ta garde.

Tu m'as donné la vie, et tu as usé de miséricorde envers moi, et [par] tes soins continuels tu as gardé mon esprit.

Hiob 10:12
Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.

Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.

Leben und Huld erwiesest du mir, und deine Obhut bewahrte meinen Odem.

Giobbe 10:12
Mi sei stato largo di vita e di grazia, la tua provvidenza ha vegliato sul mio spirito,

Tu mi hai data la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio.

AYUB 10:12
Engkau sudah mengaruniai aku dengan hidup, dan kemurahan-Mupun sertanya; kodrat-Mu juga sudah memeliharakan nafasku.

욥기 10:12
생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다

Iob 10:12
vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum

Jobo knyga 10:12
Gyvybę ir palankumą man suteikei, Tavo aplankymas saugojo mano dvasią.

Job 10:12
Whakawhiwhi ana ahau e koe ki te ora, ki te atawhai, a he tirotirohanga mai nau i mau ai toku wairua.

Jobs 10:12
Liv og miskunnhet har du gitt mig, og din varetekt har vernet om min ånd.

Job 10:12
``Vida y misericordia me has concedido, y tu cuidado ha guardado mi espíritu.

Vida y misericordia me has concedido, Y Tu cuidado ha guardado mi espíritu.

Vida y misericordia me concediste, y tu cuidado guardó mi espíritu.

Vida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.

Vida y misericordia me concediste, y tu visitación guardó mi espíritu.

Jó 10:12
Tens me concedido vida e misericórdia, e a tua providência tem conservado o meu espírito.

Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.   

Iov 10:12
mi-ai dat bunăvoinţa Ta şi viaţa, m'ai păstrat cu suflarea prin îngrijirile şi paza Ta.

Иов 10:12
жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?

жизнь и милость даровал мне, и попечение Твое хранило дух мой?[]

Job 10:12
Liv och nåd beskärde du mig, och genom din vård bevarades min ande.

Job 10:12
Ako'y pinagkalooban mo ng buhay at kagandahang-loob, at pinamalagi ang aking diwa ng iyong pagdalaw.

โยบ 10:12
พระองค์ทรงประสาทชีวิตและความเมตตาแก่ข้าพระองค์ และความดูแลรักษาของพระองค์ได้สงวนจิตวิญญาณข้าพระองค์ไว้

Eyüp 10:12
Bana yaşam verdin, sevgi gösterdin,
İlgin ruhumu korudu.[]

Gioùp 10:12
Chúa đã ban cho tôi mạng sống và điều nhân từ; Sự Chúa đoái hoài tôi đã gìn giữ tâm hồn tôi.

Job 10:11
Top of Page
Top of Page