Jeremiah 52:33 So Jehoiachin put aside his prison clothes and for the rest of his life ate regularly at the king's table. He supplied Jehoiachin with new clothes to replace his prison garb and allowed him to dine in the king's presence for the rest of his life. So Jehoiachin put off his prison garments. And every day of his life he dined regularly at the king’s table, So Jehoiachin changed his prison clothes, and had his meals in the king's presence regularly all the days of his life. And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life. So Jehoiachin changed his prison clothes, and he dined regularly in the presence of the king of Babylon for the rest of his life. Jehoiachin changed his prison clothes and regularly dined with the king as long as he lived. Jehoiachin took off his prison clothes and ate daily in the king's presence for the rest of his life. Jehoiakin no longer wore prison clothes, and he ate his meals in the king's presence as long as he lived. and changed his prison garments: and he continually ate bread before him all the days of his life. And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life. And changed his prison garments: and he did continually eat bread before him all the days of his life. and changed his prison garments. And Jehoiachin did eat bread before him continually all the days of his life: And he changed his prison garments, and he ate bread before him always all the days of his life. And he changed his prison garments; and he ate bread before him continually all the days of his life; and he changed his prison garments, and did eat bread before him continually all the days of his life. And changed his prison garments: and he continually ate bread before him all the days of his life. and changed his prison garments. [Jehoiachin] ate bread before him continually all the days of his life: and he hath changed his prison garments, and he hath eaten bread before him continually, all the days of his life. Jeremia 52:33 ﺃﺭﻣﻴﺎء 52:33 Dyr Ierymies 52:33 Еремия 52:33 耶 利 米 書 52:33 给 他 脱 了 囚 服 。 他 终 身 在 巴 比 伦 王 面 前 吃 饭 。 給他脫了囚服。他終身在巴比倫王面前吃飯。 给他脱了囚服。他终身在巴比伦王面前吃饭。 Jeremiah 52:33 Jermiáše 52:33 Jeremias 52:33 Jeremia 52:33 ירמיה 52:33 וְשִׁנָּ֕ה אֵ֖ת בִּגְדֵ֣י כִלְאֹ֑ו וְאָכַ֨ל לֶ֧חֶם לְפָנָ֛יו תָּמִ֖יד כָּל־יְמֵ֥י חַיָּֽו׃ לג ושנה את בגדי כלאו ואכל לחם לפניו תמיד כל ימי חיו ושנה את בגדי כלאו ואכל לחם לפניו תמיד כל־ימי חיו׃ Jeremiás 52:33 Jeremia 52:33 JEREMIA 52:33 Jérémie 52:33 Il lui fit changer ses vêtements de prison, et Jojakin mangea toujours à sa table tout le temps de sa vie. Et après qu'il lui eut changé ses vêtements de prison, il mangea du pain ordinairement tous les jours de sa vie en la présence du Roi. Jeremia 52:33 und wandelte ihm seines Gefängnisses Kleider, daß er vor ihm aß stets sein Leben lang. {~} Und er legte seine Gefangenenkleider ab und speiste beständig in seiner Gegenwart, solange er lebte. Geremia 52:33 E gli mutò i suoi vestimenti di prigione, ed egli mangiò del continuo in presenza del re, tutto il tempo della vita sua. YEREMIA 52:33 예레미아 52:33 Ieremias 52:33 Jeremijo knyga 52:33 Jeremiah 52:33 Jeremias 52:33 Jeremías 52:33 Joaquín se quitó sus vestidos de prisión y comió siempre en la presencia del rey , todos los días de su vida; Joaquín se quitó sus vestidos de prisión y comió siempre en la presencia del rey , todos los días de su vida; Le hizo mudar también su ropa de prisionero, y comía pan delante del rey siempre todos los días de su vida. Hízole mudar también los vestidos de su prisión, y comía pan delante de él siempre todos los días de su vida. Y le hizo mudar las ropas de su cárcel, y comía pan delante de él siempre todos los días de su vida. Jeremias 52:33 e lhe fez mudar a roupa da sua prisão; e Joaquim comia pão na presença do rei continuamente, todos os dias da sua vida. Ieremia 52:33 Иеремия 52:33 и переменил темничные одежды его, и он всегда у него обедал во все дни жизни своей.[] Jeremia 52:33 Jeremiah 52:33 เยเรมีย์ 52:33 Yeremya 52:33 Gieâ-reâ-mi 52:33 |