Jeremiah 5:30
Jeremiah 5:30
"A horrible and shocking thing has happened in the land:

A horrible and shocking thing has happened in this land--

An appalling and horrible thing has happened in the land:

"An appalling and horrible thing Has happened in the land:

A wonderful and horrible thing is committed in the land;

A horrible, terrible thing has taken place in the land.

"An appalling and horrible thing has happened in the land:

"Something horrible and shocking is going on in the land of Judah:

"Something horrible and disgusting is happening in the land:

A horrible and ugly thing is committed in the land:

An appalling and horrible thing is committed in the land;

A wonderful and horrible thing is committed in the land;

A wonderful and horrible thing is come to pass in the land:

Astonishing and wonderful things have been done in the land.

An appalling and horrible thing is committed in the land:

A wonderful and horrible thing is come to pass in the land;

A wonderful and horrible thing is committed in the land;

"An astonishing and horrible thing has happened in the land.

An astonishing and horrible thing hath been in the land.

Jeremia 5:30
Në vend është kryer një gjë e tmerrshme dhe shumë e shëmtuar:

ﺃﺭﻣﻴﺎء 5:30
صار في الارض دهش وقشعريرة.

Dyr Ierymies 5:30
Dös ist y grausig, wie s in dönn Land zuegeet:

Еремия 5:30
Удивително и ужасно нещо стана в [тая] страна:

耶 利 米 書 5:30
國 中 有 可 驚 駭 、 可 憎 惡 的 事 :

国 中 有 可 惊 骇 、 可 憎 恶 的 事 :

「國中有可驚駭、可憎惡的事,

“国中有可惊骇、可憎恶的事,

Jeremiah 5:30
Strahote i grozote zbivaju se u ovoj zemlji:

Jermiáše 5:30
Věc užasnutí hodná a hrozná děje se v zemi této.

Jeremias 5:30
Gyselige, grufulde Ting gaar i Svang i Landet;

Jeremia 5:30
Een schrikkelijke en afschuwelijke zaak geschiedt er in het land.

ירמיה 5:30
שַׁמָּה֙ וְשַׁ֣עֲרוּרָ֔ה נִהְיְתָ֖ה בָּאָֽרֶץ׃

ל שמה ושערורה נהיתה בארץ

שמה ושערורה נהיתה בארץ׃

Jeremiás 5:30
Borzadalmas és rettenetes dolgok történnek e földön:

Jeremia 5:30
Io konsterna kaj terura farigxis en la lando:

JEREMIA 5:30
Kuinka julmasti ja kauhiasti eletään maassa?

Jérémie 5:30
Une chose étonnante et horrible est arrivée dans le pays:

Des choses horribles, abominables, Se font dans le pays.

Il est arrivé en la terre une chose étonnante, et qui fait horreur :

Jeremia 5:30
Es stehet greulich und scheußlich im Lande.

Es steht greulich und schrecklich im Lande.

Entsetzliches und Schaudererregendes hat sich im Lande zugetragen:

Geremia 5:30
Cose spaventevoli e orride si fanno nel paese:

Cosa stupenda e brutta è avvenuta nella terra:

YEREMIA 5:30
Hebatlah dan kejilah adanya perkara yang berlaku di dalam negeri ini.

예레미아 5:30
이 땅에 기괴하고 놀라운 일이 있도다

Ieremias 5:30
stupor et mirabilia facta sunt in terra

Jeremijo knyga 5:30
Siaubingų ir bjaurių dalykų vyksta šalyje:

Jeremiah 5:30
Whakamiharo rawa, whakawehi rawa te mea e meatia ana ki te whenua;

Jeremias 5:30
Forferdelige og gruelige ting skjer i landet;

Jeremías 5:30
Algo espantoso y terrible ha sucedido en la tierra:

"Algo espantoso y terrible Ha sucedido en la tierra:

Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra;

Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra:

Cosa espantosa y fea es hecha en la tierra;

Jeremias 5:30
Um pecado ainda mais brutal e repugnante acontece nesta terra:

Coisa espantosa e horrenda tem-se feito na terra:   

Ieremia 5:30
,,Grozave lucruri, urîcioase lucruri se fac în ţară.

Иеремия 5:30
Изумительное и ужасное совершается в сей земле:

Изумительное и ужасное совершается в сей земле:[]

Jeremia 5:30
Förfärliga och gruvliga ting ske i landet.

Jeremiah 5:30
Isang kamanghamangha at kakilakilabot na bagay ay nangyayari sa lupain:

เยเรมีย์ 5:30
สิ่งที่น่าตกตะลึงและน่าหวาดเสียวได้เกิดขึ้นในแผ่นดินนี้

Yeremya 5:30
‹‹Ülkede korkunç, dehşet verici bir şey oldu:[]

Gieâ-reâ-mi 5:30
Trong đất nầy đã xảy ra sự lạ lùng đáng gớm.

Jeremiah 5:29
Top of Page
Top of Page