Jeremiah 49:39 "Yet I will restore the fortunes of Elam in days to come," declares the LORD. But I will restore the fortunes of Elam in days to come. I, the LORD, have spoken!" “But in the latter days I will restore the fortunes of Elam, declares the LORD.” 'But it will come about in the last days That I will restore the fortunes of Elam,'" Declares the LORD. But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD. In the last days, I will restore the fortunes of Elam. This is the LORD's declaration. "But in the latter days I'll restore the fortunes of Elam," declares the LORD. "Yet in days to come I will reverse Elam's ill fortune." says the LORD. But afterward, I'll return the captives of Elam, declares the LORD. But it shall come to pass in the last of the days that I will turn again the captivity of Elam, said the LORD. But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, says the LORD. But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, said the LORD. But it shall come to pass in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, saith Jehovah. But in the latter days I will cause the captives of Elam, to return, saith the Lord. But it shall come to pass at the end of the days, I will turn the captivity of Elam, saith Jehovah. But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD. But it shall come to pass in the latter days, that I will bring again the captivity of Elam, saith the LORD. But it shall happen in the latter days, that I will bring back the captivity of Elam, says Yahweh. And it hath come to pass, in the latter end of the days, I turn back to the captivity of Elam, An affirmation of Jehovah!' Jeremia 49:39 ﺃﺭﻣﻴﺎء 49:39 Dyr Ierymies 49:39 Еремия 49:39 耶 利 米 書 49:39 到 末 後 , 我 还 要 使 被 掳 的 以 拦 人 归 回 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 「到末後,我還要使被擄的以攔人歸回。這是耶和華說的。」 “到末后,我还要使被掳的以拦人归回。这是耶和华说的。” Jeremiah 49:39 Jermiáše 49:39 Jeremias 49:39 Jeremia 49:39 ירמיה 49:39 וְהָיָ֣ה ׀ בְּאַחֲרִ֣ית הַיָּמִ֗ים [אָשׁוּב כ] (אָשִׁ֛יב ק) אֶת־ [שְׁבִית כ] (שְׁב֥וּת ק) עֵילָ֖ם נְאֻם־יְהוָֽה׃ ס לט והיה באחרית הימים אשוב (אשיב) את שבית (שבות) עילם--נאם יהוה {פ} והיה ׀ באחרית הימים [אשוב כ] (אשיב ק) את־ [שבית כ] (שבות ק) עילם נאם־יהוה׃ ס Jeremiás 49:39 Jeremia 49:39 JEREMIA 49:39 Jérémie 49:39 Mais dans la suite des temps, je ramènerai les captifs d'Elam, Dit l'Eternel. Mais il arrivera qu'aux derniers jours je ferai retourner d'Hélam les captifs, dit l'Eternel. Jeremia 49:39 Aber in der letzten Zeit will ich das Gefängnis Elams wieder wenden, spricht der HERR. In der Folgezeit aber will ich die Gefangenen Elams wieder zurückbringen, ist der Spruch Jahwes. Geremia 49:39 Ma pure, negli ultimi tempi avverrà che io ritrarrò gli Elamiti di cattività, dice il Signore. YEREMIA 49:39 예레미아 49:39 Ieremias 49:39 Jeremijo knyga 49:39 Jeremiah 49:39 Jeremias 49:39 Jeremías 49:39 ``Pero sucederá en los postreros días que restauraré el bienestar de Elam --declara el SEÑOR. 'Pero sucederá en los postreros días Que restauraré el bienestar de Elam,'" Declara el SEÑOR. Mas acontecerá en lo postrero de los días, que haré volver la cautividad de Elam, dice Jehová. Mas acontecerá en lo postrero de los días, que haré tornar la cautividad de Elam, dice Jehová. Mas acontecerá en lo postrero de los días, que haré tornar la cautividad de Elam, dijo el SEÑOR. Jeremias 49:39 Acontecerá, porém, nos últimos dias, que restaurarei do cativeiro a Elão, diz o Senhor. Ieremia 49:39 Иеремия 49:39 Но в последние дни возвращу плен Елама, говорит Господь.[] Jeremia 49:39 Jeremiah 49:39 เยเรมีย์ 49:39 Yeremya 49:39 Gieâ-reâ-mi 49:39 |