James 5:18 Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops. Then, when he prayed again, the sky sent down rain and the earth began to yield its crops. Then he prayed again, and heaven gave rain, and the earth bore its fruit. Then he prayed again, and the sky poured rain and the earth produced its fruit. And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. Then he prayed again, and the sky gave rain and the land produced its fruit. Then he prayed again, and the skies poured out rain, and the ground produced its crops. Then he prayed again, and the sky gave rain and the land sprouted with a harvest. And he prayed again, and the skies gave rain and the land yielded its fruit. Then he prayed again. It rained, and the ground produced crops. And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. And he prayed again, and the heavens gave rain, and the earth brought forth its fruit. And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. And he prayed again; and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. And he prayed again: and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. and again he prayed, and the heaven gave rain, and the earth caused its fruit to spring forth. And he prayed again; and the heaven gave rain, and the earth brought forth her fruit. And he prayed again, and the heaven gave rain, and the earth brought forth its fruit. Again he prayed, and the sky gave rain and the land yielded its crops. He prayed again, and the sky gave rain, and the earth brought forth its fruit. and again he did pray, and the heaven did give rain, and the land did bring forth her fruit. Jakobit 5:18 ﻳﻌﻘﻮﺏ 5:18 ՅԱԿՈԲՈՍ 5:18 S. Iacquesec. 5:18 Dyr Jaaggen 5:18 Деяния 5:18 雅 各 書 5:18 他 又 祷 告 , 天 就 降 下 雨 来 , 地 也 生 出 土 产 。 後來他又禱告,天就降下雨水,地也產出果實來。 后来他又祷告,天就降下雨水,地也产出果实来。 他又禱告,天就降下雨來,地也生出土產。 他又祷告,天就降下雨来,地也生出土产。 Jakovljeva poslanica 5:18 List Jakubův 5:18 Jakob 5:18 Jakobus 5:18 ΙΑΚΩΒΟΥ 5:18 καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς. καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς. καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς. Καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν, καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς. καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκε καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησε τὸν καρπὸν αὐτῆς. καί πάλιν προσεύχομαι καί ὁ οὐρανός δίδωμι ὑετός καί ὁ γῆ βλαστάνω ὁ καρπός αὐτός καὶ πάλιν προσηύξατο, καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκε, καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησε τὸν καρπὸν αὐτῆς. καὶ πάλιν προσηύξατο καὶ ὁ οὐρανὸς ὑετὸν ἔδωκεν καὶ ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος εδωκεν υετον και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης και παλιν προσηυξατο, και ο ουρανος υετον εδωκε, και η γη εβλαστησε τον καρπον αυτης. και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης και παλιν προσηυξατο και ο ουρανος υετον εδωκεν και η γη εβλαστησεν τον καρπον αυτης kai palin prosēuxato, kai ho ouranos hyeton edōken kai hē gē eblastēsen ton karpon autēs. kai palin proseuxato, kai ho ouranos hyeton edoken kai he ge eblastesen ton karpon autes. kai palin prosēuxato, kai ho ouranos hyeton edōken kai hē gē eblastēsen ton karpon autēs. kai palin proseuxato, kai ho ouranos hyeton edoken kai he ge eblastesen ton karpon autes. kai palin prosēuxato kai o ouranos edōken ueton kai ē gē eblastēsen ton karpon autēs kai palin prosEuxato kai o ouranos edOken ueton kai E gE eblastEsen ton karpon autEs kai palin prosēuxato kai o ouranos ueton edōken kai ē gē eblastēsen ton karpon autēs kai palin prosEuxato kai o ouranos ueton edOken kai E gE eblastEsen ton karpon autEs kai palin prosēuxato kai o ouranos ueton edōken kai ē gē eblastēsen ton karpon autēs kai palin prosEuxato kai o ouranos ueton edOken kai E gE eblastEsen ton karpon autEs kai palin prosēuxato kai o ouranos ueton edōken kai ē gē eblastēsen ton karpon autēs kai palin prosEuxato kai o ouranos ueton edOken kai E gE eblastEsen ton karpon autEs kai palin prosēuxato kai o ouranos ueton edōken kai ē gē eblastēsen ton karpon autēs kai palin prosEuxato kai o ouranos ueton edOken kai E gE eblastEsen ton karpon autEs kai palin prosēuxato kai o ouranos ueton edōken kai ē gē eblastēsen ton karpon autēs kai palin prosEuxato kai o ouranos ueton edOken kai E gE eblastEsen ton karpon autEs Jakab 5:18 De Jakobo 5:18 Ensimmäinen Pietarin kirje 5:18 Jacques 5:18 Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. Et ayant encore prié, le Ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. Jakobus 5:18 Und er betete abermals, und der Himmel gab den Regen, und die Erde brachte ihre Frucht. Elias war ein Mensch von gleicher Art wie wir, und flehte daß es nicht regne, und es regnete nicht auf der Erde, drei Jahre und sechs Monate. Giacomo 5:18 E di nuovo egli pregò, e il cielo diè della pioggia, e la terra produsse il suo frutto. YAKOBUS 5:18 James 5:18 야고보서 5:18 Iacobi 5:18 Jēkaba vēstule 5:18 Jokûbo laiðkas 5:18 James 5:18 Jakobs 5:18 Santiago 5:18 Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia y la tierra produjo su fruto. Oró de nuevo, y el cielo dio lluvia y la tierra produjo su fruto. Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto. Y otra vez oró, y el cielo dió lluvia, y la tierra produjo su fruto. Y otra vez oró, y el cielo dio lluvia, y la tierra produjo su fruto. Tiago 5:18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto. Iacob 5:18 Иакова 5:18 И опять помолился: и небо дало дождь, и земля произрастила плод свой. James 5:18 Jakobsbrevet 5:18 Yakobo 5:18 Santiago 5:18 ยากอบ 5:18 Yakup 5:18 Яков 5:18 James 5:18 Gia-cô 5:18 |