James 3:18
James 3:18
Peacemakers who sow in peace reap a harvest of righteousness.

And those who are peacemakers will plant seeds of peace and reap a harvest of righteousness.

And a harvest of righteousness is sown in peace by those who make peace.

And the seed whose fruit is righteousness is sown in peace by those who make peace.

And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

And the fruit of righteousness is sown in peace by those who cultivate peace.

And a harvest of righteousness is grown from the seed of peace planted by peacemakers.

And the fruit that consists of righteousness is planted in peace among those who make peace.

But the fruits of righteousness are sown in peace by those who make peace.

A harvest that has God's approval comes from the peace planted by peacemakers.

And the fruit of righteousness is sown in peace unto those that make peace.

And the fruit of righteousness is sown in peace by them that make peace.

And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.

And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.

And the fruit of justice is sown in peace, to them that make peace.

But the fruit of righteousness in peace is sown for them that make peace.

And the fruit of righteousness is sown in peace for them that make peace.

And the fruit of righteousness is sown in peace by them that make peace.

And peace, for those who strive for peace, is the seed of which the harvest is righteousness.

Now the fruit of righteousness is sown in peace by those who make peace.

and the fruit of the righteousness in peace is sown to those making peace.

Jakobit 3:18
Dhe fryti i drejtësisë mbillet në paqe për ata që bëjnë paqen.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 3:18
وثمر البر يزرع في السلام من الذين يفعلون السلام

ՅԱԿՈԲՈՍ 3:18
Արդարութեան պտուղը խաղաղութեամբ կը սերմանուի անոնց միջոցով՝ որ խաղաղութիւն կ՚ընեն:

S. Iacquesec. 3:18
Eta iustitiazco fructua baquerequin ereiten çaye baquezcoéy.

Dyr Jaaggen 3:18
De sölcher Weisheit bringt ainn yn n Herrgot naah; si stiftt aynn Frid, und er vergiltt s ainn mit dyr Loosspraach.

Деяния 3:18
А плодът на правдата се сее с мир от миротворците.

雅 各 書 3:18
並 且 使 人 和 平 的 , 是 用 和 平 所 栽 種 的 義 果 。

并 且 使 人 和 平 的 , 是 用 和 平 所 栽 种 的 义 果 。

並且義行的果子,是由那些締造和平的人,在和平中被種下的。

并且义行的果子,是由那些缔造和平的人,在和平中被种下的。

並且使人和平的,是用和平所栽種的義果。

并且使人和平的,是用和平所栽种的义果。

Jakovljeva poslanica 3:18
Plod se pak pravednosti u miru sije onima koji tvore mir.

List Jakubův 3:18
Ovoce pak spravedlnosti v pokoji rozsívá se těm, kteříž pokoj působí.

Jakob 3:18
Men Retfærdigheds Frugt saaes i Fred for dem, som stifte Fred.

Jakobus 3:18
En de vrucht der rechtvaardigheid wordt in vrede gezaaid voor degenen, die vrede maken.

ΙΑΚΩΒΟΥ 3:18
καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

καρπὸς δὲ δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

Καρπὸς δὲ τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

καρπὸς δὲ τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

καρπός δέ δικαιοσύνη ἐν εἰρήνη σπείρω ὁ ποιέω εἰρήνη

καρπὸς δὲ τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην.

καρπὸς δὲ τῆς δικαιοσύνης ἐν εἰρήνῃ σπείρεται τοῖς ποιοῦσιν εἰρήνην

καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην.

καρπος δε της δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

καρπος δε δικαιοσυνης εν ειρηνη σπειρεται τοις ποιουσιν ειρηνην

karpos de dikaiosynēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn.

karpos de dikaiosynes en eirene speiretai tois poiousin eirenen.

karpos de dikaiosynēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn.

karpos de dikaiosynes en eirene speiretai tois poiousin eirenen.

karpos de dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn

karpos de dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

karpos de tēs dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn

karpos de tEs dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

karpos de tēs dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn

karpos de tEs dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

karpos de tēs dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn

karpos de tEs dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

karpos de dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn

karpos de dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

karpos de dikaiosunēs en eirēnē speiretai tois poiousin eirēnēn

karpos de dikaiosunEs en eirEnE speiretai tois poiousin eirEnEn

Jakab 3:18
Az igazság gyümölcse pedig békességben vettetik azoknak, a kik békességesen munkálkodnak.

De Jakobo 3:18
Kaj la frukto de justeco estas semata en paco por tiuj, kiuj faras pacon.

Ensimmäinen Pietarin kirje 3:18
Mutta vanhurskauden hedelmä rauhassa kylvetään niille, jotka rauhan pitävät.

Jacques 3:18
Or le fruit de la justice, dans la paix, se sème pour ceux qui procurent la paix.

Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui recherchent la paix.

Or le fruit de la justice se sème dans la paix, pour ceux qui s'adonnent à la paix.

Jakobus 3:18
Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesäet im Frieden denen, die den Frieden halten.

Die Frucht aber der Gerechtigkeit wird gesät im Frieden denen, die den Frieden halten.

Die Frucht der Gerechtigkeit aber wird im Frieden ausgesät bei denen, welche Frieden halten.

Giacomo 3:18
Or il frutto della giustizia si semina nella pace per quelli che s’adoprano alla pace.

Or il frutto della giustizia si semina in pace da coloro che si adoperano alla pace.

YAKOBUS 3:18
Maka buah-buahannya, yaitu kebenaran, ditaburkan dengan perdamaian oleh segala orang yang mengerjakan perdamaian.

James 3:18
Imawlan n lehna țeẓẓun s lehna ayen i d-issemɣayen ayen yellan d lḥeqq ɣer Sidi Ṛebbi.

야고보서 3:18
화평케 하는 자들은 화평으로 심어 의의 열매를 거두느니라

Iacobi 3:18
fructus autem iustitiae in pace seminatur facientibus pacem

Jēkaba vēstule 3:18
Bet taisnības auglis mierā tiek sēts miera veicinātājos.

Jokûbo laiðkas 3:18
O teisumo vaisius su ramybe sėjamas tų, kurie neša ramybę.

James 3:18
A e ruia ana nga hua o te tika i roto i te rangimarie ma te hunga hohou rongo.

Jakobs 3:18
Men rettferdighets frukt såes i fred for dem som holder fred.

Santiago 3:18
Y la semilla cuyo fruto es la justicia se siembra en paz por aquellos que hacen la paz.

Y la semilla cuyo fruto es la justicia se siembra en paz por aquéllos que hacen la paz.

Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.

Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.

Y el fruto de justicia se siembra en paz para aquellos que hacen paz.

Tiago 3:18
Ora, a justiça é a colheita produzida por aqueles que semeiam a paz.

Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.   

Iacob 3:18
Şi roada neprihănirii este sămănată în pace pentru cei ce fac pace.

Иакова 3:18
Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.

Плод же правды в мире сеется у тех, которые хранят мир.

James 3:18
Eseera Enentßimsatniusha shiir takawai Ashφ shuar pΘnker ana nuna T·rawarti tusa.

Jakobsbrevet 3:18
Och rättfärdighetens frukt kommer av en sådd i frid, dem till del som hålla frid.

Yakobo 3:18
Uadilifu ni mazao ya mbegu ambazo wapenda amani hupanda katika amani.

Santiago 3:18
At ang bunga ng katuwiran ay natatanim sa kapayapaan sa mga nagsisigawa ng kapayapaan.

ยากอบ 3:18
และผลแห่งความชอบธรรมก็หว่านลงในสันติสุขสำหรับผู้เหล่านั้นที่กระทำให้เกิดสันติสุข

Yakup 3:18
Barış içinde eken barış yapıcıları doğruluk ürününü biçerler.

Яков 3:18
Овощ же праведности сїєть ся в упокої тим, хто творить упокій.

James 3:18
Tauna to mpokono kahintuwuaa' pai' mpali' kahintuwuaa', po'ingku-ra bate mpotuku' konoa Alata'ala.

Gia-cô 3:18
Vả bông trái của điều công bình thì gieo trong sự hòa bình, cho những kẻ nào làm sự hòa bình vậy.

James 3:17
Top of Page
Top of Page