James 2:26
James 2:26
As the body without the spirit is dead, so faith without deeds is dead.

Just as the body is dead without breath, so also faith is dead without good works.

For as the body apart from the spirit is dead, so also faith apart from works is dead.

For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.

For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.

For just as the body without the spirit is dead, so faith without actions is also dead.

For just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.

Just as the body without the spirit is dead, so also faith without works is dead.

A body that doesn't breathe is dead. In the same way faith that does nothing is dead.

For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.

For even as the body without the spirit is dead; so also faith without works is dead.

For as the body without a spirit is dead, so also faith without works is dead.

For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.

For as the body without the spirit is dead, so faith without works is dead also.

For just as a human body without a spirit is lifeless, so also faith is lifeless if it is unaccompanied by obedience.

For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.

for as the body apart from the spirit is dead, so also the faith apart from the works is dead.

Jakobit 2:26
Sepse, sikurse trupi pa frymën është i vdekur, ashtu edhe besimi, pa vepra, është i vdekur.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 2:26
لانه كما ان الجسد بدون روح ميت هكذا الايمان ايضا بدون اعمال ميت

ՅԱԿՈԲՈՍ 2:26
Արդարեւ ինչպէս մարմինը մեռած է առանց հոգիի, այդպէս ալ հաւատքը մեռած է առանց գործերու:

S. Iacquesec. 2:26
Ecen nola gorputza spiritu gabe hila baita, hala fedea-ere obrác gabe hila da.

Dyr Jaaggen 2:26
Denn wie dyr Kerper toot ist, wenn yr niemer schnauft, ist dyr Glaaubn toot, wenn yr niemer wercht.

Деяния 2:26
Защото, както тялото отделено от духа е мъртво, така и вярата отделена от дела е мъртва.

雅 各 書 2:26
身 體 沒 有 靈 魂 是 死 的 , 信 心 沒 有 行 為 也 是 死 的 。

身 体 没 有 灵 魂 是 死 的 , 信 心 没 有 行 为 也 是 死 的 。

要知道,就像身體沒有靈魂是死的,照樣,信仰沒有行為也是死的。

要知道,就像身体没有灵魂是死的,照样,信仰没有行为也是死的。

身體沒有靈魂是死的,信心沒有行為也是死的。

身体没有灵魂是死的,信心没有行为也是死的。

Jakovljeva poslanica 2:26
Jer kao što je tijelo bez duha mrtvo, tako je i vjera bez djela mrtva.

List Jakubův 2:26
Nebo jakož tělo bez duše jest mrtvé, takť i víra bez skutků jest mrtvá.

Jakob 2:26
Thi ligesom Legemet er dødt uden Aand, saaledes er ogsaa Troen død uden Gerninger.

Jakobus 2:26
Want gelijk het lichaam zonder geest dood is, alzo is ook het geloof zonder de werken dood.

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:26
ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.

ὥσπερ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.

ὥσπερ [γὰρ] τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς ἔργων νεκρά ἐστιν.

Ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστιν.

ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτω καὶ ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστι.

ὥσπερ γάρ ὁ σῶμα χωρίς πνεῦμα νεκρός εἰμί οὕτω καί ὁ πίστις χωρίς ἔργον νεκρός εἰμί

ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν, οὕτω καὶ ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστι.

ὥσπερ γὰρ τὸ σῶμα χωρὶς πνεύματος νεκρόν ἐστιν οὕτως καὶ ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων νεκρά ἐστιν

ωσπερ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις εργων νεκρα εστιν

ωσπερ γαρ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις εργων νεκρα εστιν

ωσπερ γαρ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν

ωσπερ γαρ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν, ουτω και η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστι.

ωσπερ γαρ το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις των εργων νεκρα εστιν

ωσπερ {VAR2: γαρ } το σωμα χωρις πνευματος νεκρον εστιν ουτως και η πιστις χωρις εργων νεκρα εστιν

hōsper gar to sōma chōris pneumatos nekron estin, houtōs kai hē pistis chōris ergōn nekra estin.

hosper gar to soma choris pneumatos nekron estin, houtos kai he pistis choris ergon nekra estin.

hōsper to sōma chōris pneumatos nekron estin, houtōs kai hē pistis chōris ergōn nekra estin.

hosper to soma choris pneumatos nekron estin, houtos kai he pistis choris ergon nekra estin.

ōsper gar to sōma chōris pneumatos nekron estin outōs kai ē pistis chōris ergōn nekra estin

Osper gar to sOma chOris pneumatos nekron estin outOs kai E pistis chOris ergOn nekra estin

ōsper gar to sōma chōris pneumatos nekron estin outōs kai ē pistis chōris tōn ergōn nekra estin

Osper gar to sOma chOris pneumatos nekron estin outOs kai E pistis chOris tOn ergOn nekra estin

ōsper gar to sōma chōris pneumatos nekron estin outōs kai ē pistis chōris tōn ergōn nekra estin

Osper gar to sOma chOris pneumatos nekron estin outOs kai E pistis chOris tOn ergOn nekra estin

ōsper gar to sōma chōris pneumatos nekron estin outōs kai ē pistis chōris tōn ergōn nekra estin

Osper gar to sOma chOris pneumatos nekron estin outOs kai E pistis chOris tOn ergOn nekra estin

ōsper to sōma chōris pneumatos nekron estin outōs kai ē pistis chōris ergōn nekra estin

Osper to sOma chOris pneumatos nekron estin outOs kai E pistis chOris ergOn nekra estin

ōsper {UBS4: gar } to sōma chōris pneumatos nekron estin outōs kai ē pistis chōris ergōn nekra estin

Osper {UBS4: gar} to sOma chOris pneumatos nekron estin outOs kai E pistis chOris ergOn nekra estin

Jakab 2:26
Mert a miképen holt a test lélek nélkül, akképen holt a hit is cselekedetek nélkül.

De Jakobo 2:26
CXar kiel la korpo aparte de la spirito estas malviva, tiel ankaux fido aparte de faroj estas malviva.

Ensimmäinen Pietarin kirje 2:26
Sillä niinkuin ruumis ilman henkeä on kuollut, niin myös usko on ilman töitä kuollut.

Jacques 2:26
Car comme le corps sans esprit est mort, ainsi aussi la foi sans les oeuvres est morte.

Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte.

Car comme le corps sans esprit est mort, ainsi la foi qui est sans les œuvres est morte.

Jakobus 2:26
Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also auch der Glaube ohne Werke ist tot.

Denn gleichwie der Leib ohne Geist tot ist, also ist auch der Glaube ohne Werke tot.

Denn gleich wie der Leib ohne Geist tot ist, so ist auch der Glaube ohne Werke tot.

Giacomo 2:26
Infatti, come il corpo senza lo spirito è morto, così anche la fede senza le opere è morta.

Poichè, siccome il corpo senza spirito è morto, così ancora la fede senza le opere è morta.

YAKOBUS 2:26
Karena sebagaimana tubuh dengan tiada roh itu mati, demikianlah juga iman dengan tiada perbuatan itu mati.

James 2:26
Lǧețța ur nesɛi ara Ṛṛuḥ, temmut, akken daɣen, liman ur nesɛi ara lecɣal yelhan yemmut.

야고보서 2:26
영혼 없는 몸이 죽은 것같이 행함이 없는 믿음은 죽은 것이니라

Iacobi 2:26
sicut enim corpus sine spiritu emortuum est ita et fides sine operibus mortua est

Jēkaba vēstule 2:26
Jo kā miesa bez gara mirusi, tā arī ticība bez darbiem mirusi.un ir savaldījusi cilvēka daba.

Jokûbo laiðkas 2:26
Kaip kūnas be dvasios yra miręs, taip ir tikėjimas be darbų negyvas.

James 2:26
Ka rite hoki ki te tinana ka mate nei ki te kahore te manawa ora, waihoki ko te whakapono, ki te kahore he mahi, he mea mate.

Jakobs 2:26
For likesom legemet er dødt uten ånd, så er og troen død uten gjerninger.

Santiago 2:26
Porque así como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin las obras está muerta.

Porque así como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin las obras está muerta.

Porque como el cuerpo sin el espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.

Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras es muerta.

Porque como el cuerpo sin espíritu está muerto, así también la fe sin obras está muerta.

Tiago 2:26
Portanto, assim como o corpo sem espírito está morto, da mesma forma a fé sem obras está morta.

Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.   

Iacob 2:26
După cum trupul fără duh este mort, tot aşa şi credinţa fără fapte este moartă.

Иакова 2:26
Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.

Ибо, как тело без духа мертво, так и вера без дел мертва.

James 2:26
Ayash wakantichuka Jßkachukait. N·nisan Yus Enentßimtustin tura ni wakeramu takaachkurkia, jaka aintsan ßntraitji.

Jakobsbrevet 2:26
Ja, såsom kroppen utan ande är död, så är ock tron utan gärningar död.

Yakobo 2:26
Basi, kama vile mwili bila roho umekufa, vivyo hivyo imani bila matendo imekufa.

Santiago 2:26
Sapagka't kung paanong ang katawan na walang espiritu ay patay, ay gayon din ang pananampalataya na walang mga gawa ay patay.

ยากอบ 2:26
เพราะกายที่ปราศจากจิตวิญญาณนั้นตายแล้วฉันใด ความเชื่อที่ปราศจากการประพฤติตามก็ตายแล้วด้วยฉันนั้น

Yakup 2:26
Ruhsuz beden nasıl ölüyse, eylemsiz iman da ölüdür.

Яков 2:26
Яко бо тіло без духа мертва, так і віра без дїл мертва.

James 2:26
Jadi', hewa woto to uma inohaa', ta'uli' mate-imi. Wae wo'o pepangala' -ta, ane uma incana hi po'ingku-ta, hibali mate, uma ria kalaua-na.

Gia-cô 2:26
Vả, xác chẳng có hồn thì chết, đức tin không có việc làm cũng chết như vậy.

James 2:25
Top of Page
Top of Page