James 2:25
James 2:25
In the same way, was not even Rahab the prostitute considered righteous for what she did when she gave lodging to the spies and sent them off in a different direction?

Rahab the prostitute is another example. She was shown to be right with God by her actions when she hid those messengers and sent them safely away by a different road.

And in the same way was not also Rahab the prostitute justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?

In the same way, was not Rahab the harlot also justified by works when she received the messengers and sent them out by another way?

Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

And in the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works when she received the messengers and sent them out by a different route?

Likewise, Rahab the prostitute was justified through actions when she welcomed the messengers and sent them away on a different road, wasn't she?

And similarly, was not Rahab the prostitute also justified by works when she welcomed the messengers and sent them out by another way?

In this way also, was not Rahab the harlot justified by works when she received the scouts and sent them out by another way?

The same is true of the prostitute Rahab who welcomed the spies and sent them away on another road. She received God's approval because of what she did.

Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she received the messengers and sent them out another way?

Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?

And in like manner also Rahab the harlot, was not she justified by works, receiving the messengers, and sending them out another way?

But was not in like manner also Rahab the harlot justified on the principle of works, when she had received the messengers and put them forth by another way?

And in like manner was not also Rahab the harlot justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?

Likewise also was not Rahab the harlot justified by works, when she had received the messengers, and had sent them out another way?

In the same way also was not the notorious sinner Rahab declared to be righteous because of her actions when she welcomed the spies and hurriedly helped them to escape another way?

In the same way, wasn't Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?

and in like manner also Rahab the harlot -- was she not out of works declared righteous, having received the messengers, and by another way having sent forth?

Jakobit 2:25
Gjithashtu a nuk u shfajësua edhe Rahabi, lavirja, nga veprat, kur i priti të dërguarit dhe i përcolli nga një udhë tjetër?

ﻳﻌﻘﻮﺏ 2:25
كذلك راحاب الزانية ايضا أما تبررت بالاعمال اذ قبلت الرسل واخرجتهم في طريق آخر.

ՅԱԿՈԲՈՍ 2:25
Նմանապէս Ռախաբ պոռնիկն ալ չարդարացա՞ւ գործերով, երբ ընդունեց պատգամաւորները եւ ուրիշ ճամբայով ուղարկեց զանոնք:

S. Iacquesec. 2:25
Halaber Rahab paillarda-ere ala ezta obretaric iustificatu içan, recebitu cituenean mandatariac, eta berce bidez idoqui cituenean?

Dyr Jaaggen 2:25
Wurd nit grad yso d Huer Rähäb durch ire Wercher als grecht dyrkannt, weil s de Kundschafter aufnaam und aft auskemmen ließ?

Деяния 2:25
Така също и блудницата Раав не оправда ли се чрез дела, когато прие пратениците и ги изпрати бърже през друг път?

雅 各 書 2:25
妓 女 喇 合 接 待 使 者 , 又 放 他 們 從 別 的 路 上 出 去 , 不 也 是 一 樣 因 行 為 稱 義 麼 ?

妓 女 喇 合 接 待 使 者 , 又 放 他 们 从 别 的 路 上 出 去 , 不 也 是 一 样 因 行 为 称 义 麽 ?

同樣,妓女瑞荷接待了那些使者,又從另一條路把他們送走,難道不也是本於行為被稱為義嗎?

同样,妓女瑞荷接待了那些使者,又从另一条路把他们送走,难道不也是本于行为被称为义吗?

妓女喇合接待使者,又放他們從別的路上出去,不也是一樣因行為稱義嗎?

妓女喇合接待使者,又放他们从别的路上出去,不也是一样因行为称义吗?

Jakovljeva poslanica 2:25
Ne opravda li se slično, djelima, i Rahaba bludnica kad primi glasnike i drugim ih putom izvede?

List Jakubův 2:25
Též podobně i Raab nevěstka zdali ne z skutků ospravedlněna jest, přijavši posly a jinou cestou pryč je vypustivši?

Jakob 2:25
Ligesaa Skøgen Rahab, blev ikke ogsaa hun retfærdiggjort af Gerninger, da hun tog imod Sendebudene og lod dem slippe bort ad en anden Vej?

Jakobus 2:25
En desgelijks ook Rachab, de hoer, is zij niet uit de werken gerechtvaardigd geweest, als zij de gezondenen heeft ontvangen, en door een anderen weg uitgelaten?

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:25
ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

Ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

ὁμοίως δὲ καὶ Ραὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

ὁμοίως δέ καί Ῥαάβ ὁ πόρνη οὐ ἐκ ἔργον δικαιόω ὑποδέχομαι ὁ ἄγγελος καί ἕτερος ὁδός ἐκβάλλω

ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους, καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα;

ὁμοίως δὲ καὶ Ῥαὰβ ἡ πόρνη οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ὑποδεξαμένη τοὺς ἀγγέλους καὶ ἑτέρᾳ ὁδῷ ἐκβαλοῦσα

ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ομοιως δε και Ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη, υποδεξαμενη τους αγγελους, και ετερα οδω εκβαλουσα;

ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

ομοιως δε και ρααβ η πορνη ουκ εξ εργων εδικαιωθη υποδεξαμενη τους αγγελους και ετερα οδω εκβαλουσα

homoiōs de kai Rhaab hē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē, hypodexamenē tous angelous kai hetera hodō ekbalousa?

homoios de kai Rhaab he porne ouk ex ergon edikaiothe, hypodexamene tous angelous kai hetera hodo ekbalousa?

homoiōs de kai Rhaab hē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē, hypodexamenē tous angelous kai hetera hodō ekbalousa?

homoios de kai Rhaab he porne ouk ex ergon edikaiothe, hypodexamene tous angelous kai hetera hodo ekbalousa?

omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa

omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa

omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa

omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa

omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa

omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

omoiōs de kai raab ē pornē ouk ex ergōn edikaiōthē upodexamenē tous angelous kai etera odō ekbalousa

omoiOs de kai raab E pornE ouk ex ergOn edikaiOthE upodexamenE tous angelous kai etera odO ekbalousa

Jakab 2:25
Hasonlatosképen pedig a tisztátalan Ráháb is, avagy nem cselekedetekbõl igazíttatott é meg, a mikor a követeket házába fogadta, és más úton bocsátotta ki?

De Jakobo 2:25
Tiel same, cxu ankaux la malcxastistino Rahxab ne pravigxis per faroj, kiam sxi akceptis la senditojn kaj forsendis ilin per alia vojo?

Ensimmäinen Pietarin kirje 2:25
Niin myös portto Rahab, eikö hän töiden kautta vanhurskautetuksi nähty, koska hän korjasi ne vakoojat ja toista tietä heidät päästi ulos?

Jacques 2:25
Et pareillement Rahab aussi, la prostituée, n'a-t-elle pas été justifiée par les oeuvres, ayant reçu les messagers et les ayant mis dehors par un autre chemin?

Rahab la prostituée ne fut-elle pas également justifiée par les oeuvres, lorsqu'elle reçut les messagers et qu'elle les fit partir par un autre chemin?

Pareillement Rahab l'hospitalière, ne fut-elle pas justifiée par les œuvres, quand elle eut reçu les messagers, et qu'elle les eut mis dehors par un autre chemin?

Jakobus 2:25
Desselbigengleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht worden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus?

Desgleichen die Hure Rahab, ist sie nicht durch die Werke gerecht geworden, da sie die Boten aufnahm und ließ sie einen andern Weg hinaus?

Ebenso die Rahab, die Dirne, ist sie nicht aus Werken gerechtfertigt worden, daß sie die Boten aufnahm und auf einem andern Wege fortschaffte?

Giacomo 2:25
Parimente, Raab, la meretrice, non fu anch’ella giustificata per le opere quando accolse i messi e li mandò via per un altro cammino?

Simigliantemente ancora non fu Raab, la meretrice, giustificata per le opere, avendo accolti i messi, e mandatili via per un altro cammino?

YAKOBUS 2:25
Bukankah begitu juga Rahab perempuan sundal itu dibenarkan oleh sebab perbuatannya di dalam hal ia menyambut dan mengulurkan keluar pesuruh itu dari jalan yang lain?

James 2:25
Ula d Raḥab yellan d yir tameṭṭut, tețwaḥseb ț-țaḥeqqit zdat Sidi Ṛebbi ɣef ddemma n ccɣel-nni n lɛali i texdem asm'akken i tesṭerḥeb s yemceggɛen n at Isṛail mi sen-temla abrid nniḍen ara yawin iwakken ad ṛuḥen.

야고보서 2:25
또 이와 같이 기생 라합이 사자를 접대하여 다른 길로 나가게 할때에 행함으로 의롭다 하심을 받은 것이 아니냐 ?

Iacobi 2:25
similiter autem et Raab meretrix nonne ex operibus iustificata est suscipiens nuntios et alia via eiciens

Jēkaba vēstule 2:25
Līdzīgi arī Rahaba, netikle, vai ne darbos tika taisnota, uzņemdama sūtņus un pa citu ceļu izlaizdama?

Jokûbo laiðkas 2:25
Taip pat ir paleistuvė Rahaba: argi ji ne darbais buvo išteisinta, kai priėmė pasiuntinius ir kitu keliu juos išleido?

James 2:25
Waihoki ko Rahapa, te wahine kairau, kihai ianei ia i whakatikaia e nga mahi, i a ia i whakamanuhiri ai i nga karere, a tukua atu ana raua e ia ra tetahi ara ke?

Jakobs 2:25
I like måte Rahab, skjøgen; blev hun ikke rettferdiggjort ved gjerninger, da hun tok imot utsendingene og slapp dem ut en annen vei?

Santiago 2:25
Y de la misma manera, ¿no fue la ramera Rahab también justificada por las obras cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?

Y de la misma manera, ¿no fue la ramera Rahab también justificada por las obras cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?

Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió a los mensajeros y los envió por otro camino?

Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fué justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?

Asimismo también Rahab la ramera, ¿no fue justificada por obras, cuando recibió los mensajeros, y los echó fuera por otro camino?

Tiago 2:25
Exemplo semelhante é o de Raabe, a meretriz: não foi ela aceita por Deus pelas obras, quando acolheu os mensageiros de Israel e os conduziu à liberdade por um outro caminho?

E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?   

Iacob 2:25
Tot aşa, curva Rahav: n'a fost socotită şi ea neprihănită prin fapte, cînd a găzduit pe soli şi i -a scos afară pe altă cale?

Иакова 2:25
Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась,приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?

Подобно и Раав блудница не делами ли оправдалась, приняв соглядатаев и отпустив их другим путем?

James 2:25
N·nisan Raap tsanirmataiyayi. T·maitiat Israeran suntarin mamikmauta tusar akupkamun ni jeen itiaawar tura ·ukar Chφkich Jφntianam akupak uwemtikrarmiayi. Nuna T·ramtai Yus "pΘnkeraitme" Tφmiayi nincha.

Jakobsbrevet 2:25
Och var det icke på samma sätt med skökan Rahab? Blev icke hon rättfärdig av gärningar, när hon tog emot sändebuden och sedan på en annan väg släppte ut dem?

Yakobo 2:25
Ilikuwa vivyo hivyo kuhusu yule malaya Rahabu; yeye alikubaliwa kuwa mwadilifu kwa sababu aliwapokea wale wapelelezi na kuwasaidia waende zao kwa kupitia njia nyingine.

Santiago 2:25
At gayon din naman hindi rin baga si Rahab na patutot ay inaring ganap sa pamamagitan ng mga gawa, dahil sa tinanggap niya ang mga sugo, at kaniyang pinapagdaan sila sa ibang daan?

ยากอบ 2:25
เช่นเดียวกันราหับหญิงแพศยาก็ได้ความชอบธรรมเนื่องด้วยการประพฤติด้วยมิใช่หรือ เมื่อนางได้รับรองผู้ส่งข่าวเหล่านั้น และส่งเขาไปเสียทางอื่น

Yakup 2:25
Aynı biçimde, ulakları konuk edip değişik bir yoldan geri gönderen fahişe Rahav da bu eylemiyle aklanmadı mı?

Яков 2:25
Так само і Раава блудниця хиба не з дїл справдилась, прийнявши посланців і вивівши їх иншою дорогою?

James 2:25
Wae wo'o tutura-na Rahab, tobine to uma tumotoa gau' -na owi. Ba hangkuja dua tantara to Yahudi rahubui hilou mopadaso' hi ngata bali', pai' Rahab toe-imi to mpopehani-ra hi tomi-na pai' natulungi-ra malai ntara ohea ntani' -na. Ngkai po'ingku-na to lompe' toe-mi pai' alaa-na rapohewa tauna to monoa' -i.

Gia-cô 2:25
Ðồng một thể ấy, kỵ nữ Ra-háp tiếp rước các sứ giả và khiến họ noi đường khác mà đi, người há chẳng phải cậy việc làm mà được xưng công bình sao?

James 2:24
Top of Page
Top of Page