James 2:21 Was not our father Abraham considered righteous for what he did when he offered his son Isaac on the altar? Don't you remember that our ancestor Abraham was shown to be right with God by his actions when he offered his son Isaac on the altar? Was not Abraham our father justified by works when he offered up his son Isaac on the altar? Was not Abraham our father justified by works when he offered up Isaac his son on the altar? Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? Wasn't Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? Our ancestor Abraham was justified by his actions when he offered his son Isaac on the altar, wasn't he? Was not Abraham our father justified by works when he offered Isaac his son on the altar? Was not our father Abraham justified by works when he offered Isaac his son upon the altar? Didn't our ancestor Abraham receive God's approval as a result of what he did when he offered his son Isaac as a sacrifice on the altar? Was not Abraham our father justified by works when he offered his son Isaac upon the altar? Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son on the altar? Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar? Was not Abraham our father justified by works, offering up Isaac his son upon the altar? Was not Abraham our father justified by works when he had offered Isaac his son upon the altar? Was not Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son upon the altar? Was not Abraham our father justified by works, when he had offered Isaac his son upon the altar? Was it, or was it not, because of his actions that he was declared to be righteous as the result of his having offered up his son Isaac upon the altar? Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar? Abraham our father -- was not he declared righteous out of works, having brought up Isaac his son upon the altar? Jakobit 2:21 ﻳﻌﻘﻮﺏ 2:21 ՅԱԿՈԲՈՍ 2:21 S. Iacquesec. 2:21 Dyr Jaaggen 2:21 Деяния 2:21 雅 各 書 2:21 我 们 的 祖 宗 亚 伯 拉 罕 把 他 儿 子 以 撒 献 在 坛 上 , 岂 不 是 因 行 为 称 义 麽 ? 我們的先祖亞伯拉罕把他的兒子以撒獻在祭壇上,難道不是本於行為被稱為義嗎? 我们的先祖亚伯拉罕把他的儿子以撒献在祭坛上,难道不是本于行为被称为义吗? 我們的祖宗亞伯拉罕把他兒子以撒獻在壇上,豈不是因行為稱義嗎? 我们的祖宗亚伯拉罕把他儿子以撒献在坛上,岂不是因行为称义吗? Jakovljeva poslanica 2:21 List Jakubův 2:21 Jakob 2:21 Jakobus 2:21 ΙΑΚΩΒΟΥ 2:21 Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; Ἀβραάμ ὁ πατήρ ἡμᾶς οὐ ἐκ ἔργον δικαιόω ἀναφέρω Ἰσαάκ ὁ υἱός αὐτός ἐπί ὁ θυσιαστήριον Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη, ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον; Ἀβραὰμ ὁ πατὴρ ἡμῶν οὐκ ἐξ ἔργων ἐδικαιώθη ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον Αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη, ανενεγκας Ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον; αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον αβρααμ ο πατηρ ημων ουκ εξ εργων εδικαιωθη ανενεγκας ισαακ τον υιον αυτου επι το θυσιαστηριον Abraam ho patēr hēmōn ouk ex ergōn edikaiōthē, anenenkas Isaak ton huion autou epi to thysiastērion? Abraam ho pater hemon ouk ex ergon edikaiothe, anenenkas Isaak ton huion autou epi to thysiasterion? Abraam ho patēr hēmōn ouk ex ergōn edikaiōthē, anenenkas Isaak ton huion autou epi to thysiastērion? Abraam ho pater hemon ouk ex ergon edikaiothe, anenenkas Isaak ton huion autou epi to thysiasterion? abraam o patēr ēmōn ouk ex ergōn edikaiōthē anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastērion abraam o patEr EmOn ouk ex ergOn edikaiOthE anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastErion abraam o patēr ēmōn ouk ex ergōn edikaiōthē anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastērion abraam o patEr EmOn ouk ex ergOn edikaiOthE anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastErion abraam o patēr ēmōn ouk ex ergōn edikaiōthē anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastērion abraam o patEr EmOn ouk ex ergOn edikaiOthE anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastErion abraam o patēr ēmōn ouk ex ergōn edikaiōthē anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastērion abraam o patEr EmOn ouk ex ergOn edikaiOthE anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastErion abraam o patēr ēmōn ouk ex ergōn edikaiōthē anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastērion abraam o patEr EmOn ouk ex ergOn edikaiOthE anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastErion abraam o patēr ēmōn ouk ex ergōn edikaiōthē anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastērion abraam o patEr EmOn ouk ex ergOn edikaiOthE anenenkas isaak ton uion autou epi to thusiastErion Jakab 2:21 De Jakobo 2:21 Ensimmäinen Pietarin kirje 2:21 Jacques 2:21 Abraham, notre père, ne fut-il pas justifié par les oeuvres, lorsqu'il offrit son fils Isaac sur l'autel? Abraham notre père ne fut-il pas justifié par les œuvres, quand il offrit son fils Isaac sur l'autel? Jakobus 2:21 Ist nicht Abraham, unser Vater, durch die Werke gerecht geworden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar opferte? Ist unser Vater Abraham nicht aus Werken gerechtfertigt worden, da er seinen Sohn Isaak auf dem Altar darbrachte? Giacomo 2:21 Non fu Abrahamo, nostro padre, giustificato per le opere, avendo offerto il suo figliuolo Isacco sopra l’altare? YAKOBUS 2:21 James 2:21 야고보서 2:21 Iacobi 2:21 Jēkaba vēstule 2:21 Jokûbo laiðkas 2:21 James 2:21 Jakobs 2:21 Santiago 2:21 ¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro padre cuando ofreció a Isaac su hijo sobre el altar? ¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro padre cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar? ¿No fue justificado por las obras, Abraham nuestro padre, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar? ¿No fué justificado por las obras Abraham nuestro padre, cuando ofreció á su hijo Isaac sobre el altar? ¿No fue justificado por las obras Abraham nuestro Padre, cuando ofreció a su hijo Isaac sobre el altar? Tiago 2:21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque? Iacob 2:21 Иакова 2:21 Не делами ли оправдался Авраам, отец наш, возложив на жертвенник Исаака, сына своего? James 2:21 Jakobsbrevet 2:21 Yakobo 2:21 Santiago 2:21 ยากอบ 2:21 Yakup 2:21 Яков 2:21 James 2:21 Gia-cô 2:21 |