James 2:19 You believe that there is one God. Good! Even the demons believe that--and shudder. You say you have faith, for you believe that there is one God. Good for you! Even the demons believe this, and they tremble in terror. You believe that God is one; you do well. Even the demons believe—and shudder! You believe that God is one. You do well; the demons also believe, and shudder. Thou believest that there is one God; thou doest well: the devils also believe, and tremble. You believe that God is one; you do well. The demons also believe--and they shudder. You believe that there is one God. That's fine! Even the demons believe that and tremble with fear. You believe that God is one; well and good. Even the demons believe that--and tremble with fear. You believe that God is One; you do well; the demons also believe and tremble. You believe that there is one God. That's fine! The demons also believe that, and they tremble with fear. Thou believest that God is one; thou doest well; the demons also believe and tremble. You believe that there is one God; you do well: the demons also believe, and tremble. You believe that there is one God; you do well: the devils also believe, and tremble. Thou believest that God is one; thou doest well: the demons also believe, and shudder. Thou believest that there is one God. Thou dost well: the devils also believe and tremble. Thou believest that God is one. Thou doest well. The demons even believe, and tremble. Thou believest that God is one; thou doest well: the devils also believe, and shudder. Thou believest that there is one God; thou doest well: the demons also believe, and tremble. You believe that God is one, and you are quite right: evil spirits also believe this, and shudder." You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder. thou -- thou dost believe that God is one; thou dost well, and the demons believe, and they shudder! Jakobit 2:19 ﻳﻌﻘﻮﺏ 2:19 ՅԱԿՈԲՈՍ 2:19 S. Iacquesec. 2:19 Dyr Jaaggen 2:19 Деяния 2:19 雅 各 書 2:19 你 信 神 只 有 一 位 , 你 信 的 不 错 ; 鬼 魔 也 信 , 却 是 战 惊 。 你相信神只有一位,你就做得很好!連鬼魔也相信,並且恐懼戰兢。 你相信神只有一位,你就做得很好!连鬼魔也相信,并且恐惧战兢。 你信神只有一位,你信的不錯!鬼魔也信,卻是戰驚。 你信神只有一位,你信的不错!鬼魔也信,却是战惊。 Jakovljeva poslanica 2:19 List Jakubův 2:19 Jakob 2:19 Jakobus 2:19 ΙΑΚΩΒΟΥ 2:19 σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς ἐστιν ὁ Θεός; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν. σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς θεὸς ἔστιν; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν. σὺ πιστεύεις ὅτι εἷς « [ὁ] θεὸς» ⇔ ἔστιν; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν. Σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ θεὸς εἷς ἐστίν· καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν, καὶ φρίσσουσιν. σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ Θεὸς εἷς ἐστι· καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσι καὶ φρίσσουσι. σύ πιστεύω ὅτι εἷς εἰμί ὁ θεός καλῶς ποιέω καί ὁ δαιμόνιον πιστεύω καί φρίσσω σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ Θεὸς εἷς ἐστι; καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσι, καὶ φρίσσουσι. σὺ πιστεύεις ὅτι ὁ θεός εἷς ἐστιν καλῶς ποιεῖς· καὶ τὰ δαιμόνια πιστεύουσιν καὶ φρίσσουσιν συ πιστευεις οτι εις θεος εστιν καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσιν και φρισσουσιν συ πιστευεις οτι εις εστιν ο θεος καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσιν και φρισσουσιν συ πιστευεις οτι ο θεος εις εστιν καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσιν και φρισσουσιν συ πιστευεις οτι ο Θεος εις εστι; καλως ποιεις· και τα δαιμονια πιστευουσι, και φρισσουσι. συ πιστευεις οτι ο θεος εις εστιν καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσιν και φρισσουσιν συ πιστευεις οτι εις {VAR1: θεος εστιν } {VAR2: εστιν ο θεος } καλως ποιεις και τα δαιμονια πιστευουσιν και φρισσουσιν sy pisteueis hoti heis estin ho Theos? kalōs poieis; kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin. sy pisteueis hoti heis estin ho Theos? kalos poieis; kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin. sy pisteueis hoti heis theos estin? kalōs poieis; kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin. sy pisteueis hoti heis theos estin? kalos poieis; kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin. su pisteueis oti eis estin o theos kalōs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti eis estin o theos kalOs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti o theos eis estin kalōs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti o theos eis estin kalOs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti o theos eis estin kalōs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti o theos eis estin kalOs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti o theos eis estin kalōs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti o theos eis estin kalOs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti eis theos estin kalōs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti eis theos estin kalOs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti eis {WH: theos estin } {UBS4: estin o theos } kalōs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin su pisteueis oti eis {WH: theos estin} {UBS4: estin o theos} kalOs poieis kai ta daimonia pisteuousin kai phrissousin Jakab 2:19 De Jakobo 2:19 Ensimmäinen Pietarin kirje 2:19 Jacques 2:19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les démons le croient aussi, et ils tremblent. Tu crois qu'il n'y a qu'un Dieu; tu fais bien; les Démons le croient aussi, et ils [en] tremblent. Jakobus 2:19 Du glaubst, daß ein einiger Gott ist? Du tust wohl daran; die Teufel glauben's auch und zittern. Du glaubst, daß ein einiger Gott ist? Du thust recht daran; auch die Dämonen glauben es und schaudern. Giacomo 2:19 Tu credi che Iddio è un solo; ben fai; i demoni lo credono anch’essi, e tremano. YAKOBUS 2:19 James 2:19 야고보서 2:19 Iacobi 2:19 Jēkaba vēstule 2:19 Jokûbo laiðkas 2:19 James 2:19 Jakobs 2:19 Santiago 2:19 Tú crees que Dios es uno. Haces bien; también los demonios creen, y tiemblan. Tú crees que Dios es uno (que hay un solo Dios). Haces bien; también los demonios creen, y tiemblan. Tú crees que hay un Dios; bien haces; también los demonios creen y tiemblan. Tú crees que Dios es uno; bien haces: también los demonios creen, y tiemblan. Tú crees que Dios es uno; bien haces. También los demonios creen, y tiemblan. Tiago 2:19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem. Iacob 2:19 Иакова 2:19 Ты веруешь, что Бог един: хорошо делаешь; и бесы веруют, и трепещут. James 2:19 Jakobsbrevet 2:19 Yakobo 2:19 Santiago 2:19 ยากอบ 2:19 Yakup 2:19 Яков 2:19 James 2:19 Gia-cô 2:19 |