James 2:15
James 2:15
Suppose a brother or a sister is without clothes and daily food.

Suppose you see a brother or sister who has no food or clothing,

If a brother or sister is poorly clothed and lacking in daily food,

If a brother or sister is without clothing and in need of daily food,

If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

If a brother or sister is without clothes and lacks daily food

Suppose a brother or sister does not have any clothes or daily food

If a brother or sister is poorly clothed and lacks daily food,

And if a brother or sister is naked and lacking daily food,

Suppose a believer, whether a man or a woman, needs clothes or food

If a brother or sister is naked and destitute of daily food,

If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

If a brother or sister be naked, and destitute of daily food,

If a brother or sister be naked and in lack of daily food,

And if a brother or sister be naked, and want daily food:

Now if a brother or a sister is naked and destitute of daily food,

If a brother or sister be naked, and in lack of daily food,

If a brother or sister is naked, and destitute of daily food,

Suppose a Christian brother or sister is poorly clad or lacks daily food,

And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,

and if a brother or sister may be naked, and may be destitute of the daily food,

Jakobit 2:15
Dhe në qoftë se një vëlla ose një motër janë të zhveshur dhe u mungon ushqimi i përditshëm,

ﻳﻌﻘﻮﺏ 2:15
ان كان اخ واخت عريانين ومعتازين للقوت اليومي

ՅԱԿՈԲՈՍ 2:15
Եթէ եղբայր մը կամ քոյր մը մերկ ըլլայ եւ օրուան կերակուրին կարօտ,

S. Iacquesec. 2:15
Eta baldin anayea edo arrebá billuciac badirade, eta peitu eguneco vitançaren:

Dyr Jaaggen 2:15
Wenn ayn Brueder older ayn Schwöster nix zo n Anlögn haat und Tag um Tag grad hungert

Деяния 2:15
Ако някой брат или някоя сестра са голи и останали без ежедневна храна,

雅 各 書 2:15
若 是 弟 兄 或 是 姐 妹 , 赤 身 露 體 , 又 缺 了 日 用 的 飲 食 ;

若 是 弟 兄 或 是 姐 妹 , 赤 身 露 体 , 又 缺 了 日 用 的 饮 食 ;

如果有弟兄或姐妹衣不蔽體,又缺乏日用的食物,

如果有弟兄或姐妹衣不蔽体,又缺乏日用的食物,

若是弟兄或是姐妹赤身露體,又缺了日用的飲食,

若是弟兄或是姐妹赤身露体,又缺了日用的饮食,

Jakovljeva poslanica 2:15
Ako su koji brat ili sestra goli i bez hrane svagdanje

List Jakubův 2:15
A kdyby bratr neb sestra neodění byli, a opuštění z strany každodenního pokrmu,

Jakob 2:15
Dersom en Broder eller Søster er nøgen og fattes den daglige Føde,

Jakobus 2:15
Indien er nu een broeder of zuster naakt zouden zijn, en gebrek zouden hebben aan dagelijks voedsel;

ΙΑΚΩΒΟΥ 2:15
ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

Ἐὰν δὲ ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι ὦσιν τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

ἐὰν δὲ ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσι καὶ λειπόμενοι ὦσι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

ἐάν ἀδελφός ἤ ἀδελφή γυμνός ὑπάρχω καί λείπω ὁ ἐφήμερος τροφή

ἐὰν δὲ ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσι καὶ λειπόμενοι ὦσι τῆς ἐφημέρου τροφῆς,

ἐὰν δὲ ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν καὶ λειπόμενοι ὦσιν τῆς ἐφημέρου τροφῆς

εαν αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι της εφημερου τροφης

εαν αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι της εφημερου τροφης

εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι ωσιν της εφημερου τροφης

εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσι και λειπομενοι ωσι της εφημερου τροφης,

εαν δε αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι ωσιν της εφημερου τροφης

εαν αδελφος η αδελφη γυμνοι υπαρχωσιν και λειπομενοι της εφημερου τροφης

ean adelphos ē adelphē gymnoi hyparchōsin kai leipomenoi tēs ephēmerou trophēs,

ean adelphos e adelphe gymnoi hyparchosin kai leipomenoi tes ephemerou trophes,

ean adelphos ē adelphē gymnoi hyparchōsin kai leipomenoi tēs ephēmerou trophēs,

ean adelphos e adelphe gymnoi hyparchosin kai leipomenoi tes ephemerou trophes,

ean adelphos ē adelphē gumnoi uparchōsin kai leipomenoi tēs ephēmerou trophēs

ean adelphos E adelphE gumnoi uparchOsin kai leipomenoi tEs ephEmerou trophEs

ean de adelphos ē adelphē gumnoi uparchōsin kai leipomenoi ōsin tēs ephēmerou trophēs

ean de adelphos E adelphE gumnoi uparchOsin kai leipomenoi Osin tEs ephEmerou trophEs

ean de adelphos ē adelphē gumnoi uparchōsin kai leipomenoi ōsin tēs ephēmerou trophēs

ean de adelphos E adelphE gumnoi uparchOsin kai leipomenoi Osin tEs ephEmerou trophEs

ean de adelphos ē adelphē gumnoi uparchōsin kai leipomenoi ōsin tēs ephēmerou trophēs

ean de adelphos E adelphE gumnoi uparchOsin kai leipomenoi Osin tEs ephEmerou trophEs

ean adelphos ē adelphē gumnoi uparchōsin kai leipomenoi tēs ephēmerou trophēs

ean adelphos E adelphE gumnoi uparchOsin kai leipomenoi tEs ephEmerou trophEs

ean adelphos ē adelphē gumnoi uparchōsin kai leipomenoi tēs ephēmerou trophēs

ean adelphos E adelphE gumnoi uparchOsin kai leipomenoi tEs ephEmerou trophEs

Jakab 2:15
Ha pedig az atyafiak, férfiak vagy nõk, mezítelenek, és szûkölködnek mindennapi eledel nélkül,

De Jakobo 2:15
Se frato aux fratino estas nuda kaj sen cxiutaga mangxo,

Ensimmäinen Pietarin kirje 2:15
Mutta jos veli taikka sisar alasti olis ja puuttuis jokapäiväistä ravintoa,

Jacques 2:15
Et si un frère ou une soeur sont nus et manquent de leur nourriture de tous les jours,

Si un frère ou une soeur sont nus et manquent de la nourriture de chaque jour,

Et si le frère ou la sœur sont nus, et manquent de ce qui leur est nécessaire chaque jour pour vivre,

Jakobus 2:15
So aber ein Bruder oder Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung,

So aber ein Bruder oder eine Schwester bloß wäre und Mangel hätte der täglichen Nahrung,

Wenn ein Bruder oder eine Schwester da sind in Blöße und Mangel der täglichen Nahrung,

Giacomo 2:15
Se un fratello o una sorella son nudi e mancanti del cibo quotidiano,

Che se un fratello, o sorella, son nudi, e bisognosi del nudrimento cotidiano;

YAKOBUS 2:15
Jikalau ada saudara-saudara laki-laki atau saudara yang perempuan tiada cukup makan pakai sehari-hari,

James 2:15
Yezmer lḥal ad yili yiwen seg watmaten neɣ si tyessetmatin xuṣṣen di llebsa, lluẓen ur sɛin ara ayen ara ččen ;

야고보서 2:15
만일 형제나 자매가 헐벗고 일용할 양식이 없는데

Iacobi 2:15
si autem frater aut soror nudi sunt et indigent victu cotidiano

Jēkaba vēstule 2:15
Ja brālis un māsa ir kaili un tiem trūkst ikdienišķā uztura,

Jokûbo laiðkas 2:15
Jei brolis ar sesuo neturi drabužių ir stokoja kasdienio maisto,

James 2:15
Ki te mea e noho tahanga ana tetahi teina, tuahine ranei, ki te mea ranei kua kore he kai mana mo tenei ra, mo tenei ra,

Jakobs 2:15
Om en bror eller søster er naken og fattes føde for dagen,

Santiago 2:15
Si un hermano o una hermana no tienen ropa y carecen del sustento diario,

Si un hermano o una hermana no tienen ropa y carecen del sustento diario,

Y si el hermano o la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,

Y si el hermano ó la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,

Y si el hermano o la hermana están desnudos, y tienen necesidad del mantenimiento de cada día,

Tiago 2:15
Se um irmão ou uma irmã estiverem necessitados de roupa e passando privação do alimento de cada dia,

Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano.   

Iacob 2:15
Dacă un frate sau o soră sînt goi şi lipsiţi de hrana de toate zilele,

Иакова 2:15
Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания,

Если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания,

James 2:15
Wßtskea, Yus-shuar, aishmansha nuwasha, Entsßtßirin tura yurumken atsumashtimpiash.

Jakobsbrevet 2:15
Om någon, vare sig en broder eller en syster, saknade kläder och vore utan mat för dagen

Yakobo 2:15
Tuseme kaka au dada hana nguo au chakula.

Santiago 2:15
Kung ang isang kapatid na lalake o babae ay hubad at walang kakanin araw-araw,

ยากอบ 2:15
ถ้าพี่น้องชายหญิงคนใดเปลือยเปล่าอยู่และขัดสนอาหารประจำวัน

Yakup 2:15
Bir erkek ya da kız kardeş çıplak ve günlük yiyecekten yoksunken, içinizden biri ona, ‹‹Esenlikle git, ısınmanı, doymanı dilerim›› der, ama bedenin gereksindiklerini vermezse, bu neye yarar?

Яков 2:15
Коли ж брат або сестра нагі будугь і жадні щоденної страви,

James 2:15
Rapa' -na ria hadua ompi' -ta to mparaluu pohea, pai' uma wo'o hono' pongkoni' -na butu eo-na.

Gia-cô 2:15
Ví thử có anh em hoặc chị em nào không quần áo mặc, thiếu của ăn uống hằng ngày,

James 2:14
Top of Page
Top of Page