James 1:7 That person should not expect to receive anything from the Lord. Such people should not expect to receive anything from the Lord. For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord; For that man ought not to expect that he will receive anything from the Lord, For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. That person should not expect to receive anything from the Lord. Such a person should not expect to receive anything from the Lord. For that person must not suppose that he will receive anything from the Lord, And let not that man think he will receive anything from THE LORD JEHOVAH. A person who has doubts shouldn't expect to receive anything from the Lord. For let not such a man think that he shall receive anything of the Lord. For let not that man think that he shall receive anything of the Lord. For let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. For let not that man think that he shall receive anything of the Lord; Therefore let not that man think that he shall receive any thing of the Lord. for let not that man think that he shall receive anything from the Lord; For let not that man think that he shall receive anything of the Lord; For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord. A person of that sort must not expect to receive anything from the Lord-- For let that man not think that he will receive anything from the Lord. for let not that man suppose that he shall receive anything from the Lord -- Jakobit 1:7 ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:7 ՅԱԿՈԲՈՍ 1:7 S. Iacquesec. 1:7 Dyr Jaaggen 1:7 Деяния 1:7 雅 各 書 1:7 这 样 的 人 不 要 想 从 主 那 里 得 甚 麽 。 這樣的人不要想從主那裡得到什麼, 这样的人不要想从主那里得到什么, 這樣的人不要想從主那裡得什麼, 这样的人不要想从主那里得什么, Jakovljeva poslanica 1:7 List Jakubův 1:7 Jakob 1:7 Jakobus 1:7 ΙΑΚΩΒΟΥ 1:7 μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ Κυρίου, μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήμψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου Μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου. μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήψεταί τι παρὰ τοῦ Κυρίου. μή γάρ οἴομαι ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λαμβάνω τὶς παρά ὁ κύριος μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήψεταί τι παρὰ τοῦ Κυρίου. μὴ γὰρ οἰέσθω ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος ὅτι λήψεταί τι παρὰ τοῦ κυρίου μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι λημψεται τι παρα του κυριου μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι λημψεται τι παρα του κυριου μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του Κυριου. μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι ληψεται τι παρα του κυριου μη γαρ οιεσθω ο ανθρωπος εκεινος οτι λημψεται τι παρα του κυριου mē gar oiesthō ho anthrōpos ekeinos hoti lēmpsetai ti para tou Kyriou, me gar oiestho ho anthropos ekeinos hoti lempsetai ti para tou Kyriou, mē gar oiesthō ho anthrōpos ekeinos hoti lēmpsetai ti para tou kyriou me gar oiestho ho anthropos ekeinos hoti lempsetai ti para tou kyriou mē gar oiesthō o anthrōpos ekeinos oti lēmpsetai ti para tou kuriou mE gar oiesthO o anthrOpos ekeinos oti lEmpsetai ti para tou kuriou mē gar oiesthō o anthrōpos ekeinos oti lēpsetai ti para tou kuriou mE gar oiesthO o anthrOpos ekeinos oti lEpsetai ti para tou kuriou mē gar oiesthō o anthrōpos ekeinos oti lēpsetai ti para tou kuriou mE gar oiesthO o anthrOpos ekeinos oti lEpsetai ti para tou kuriou mē gar oiesthō o anthrōpos ekeinos oti lēpsetai ti para tou kuriou mE gar oiesthO o anthrOpos ekeinos oti lEpsetai ti para tou kuriou mē gar oiesthō o anthrōpos ekeinos oti lēmpsetai ti para tou kuriou mE gar oiesthO o anthrOpos ekeinos oti lEmpsetai ti para tou kuriou mē gar oiesthō o anthrōpos ekeinos oti lēmpsetai ti para tou kuriou mE gar oiesthO o anthrOpos ekeinos oti lEmpsetai ti para tou kuriou Jakab 1:7 De Jakobo 1:7 Ensimmäinen Pietarin kirje 1:7 Jacques 1:7 Qu'un tel homme ne s'imagine pas qu'il recevra quelque chose du Seigneur: Or qu'un tel homme ne s'attende point de recevoir aucune chose du Seigneur. Jakobus 1:7 Solcher Mensch denke nicht, daß er etwas von dem HERRN empfangen werde. Ein solcher Mensch meine doch nicht, daß er etwas von dem Herrn empfangen werde, Giacomo 1:7 Imperocchè, non pensi già quel tal uomo di ricever nulla dal Signore; YAKOBUS 1:7 James 1:7 야고보서 1:7 Iacobi 1:7 Jēkaba vēstule 1:7 Jokûbo laiðkas 1:7 James 1:7 Jakobs 1:7 Santiago 1:7 No piense, pues, ese hombre, que recibirá cosa alguna del Señor, No piense, pues, ese hombre, que recibirá cosa alguna del Señor, No piense, pues, el tal hombre que recibirá cosa alguna del Señor. No piense pues el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor. Ciertamente no piense el tal hombre que recibirá ninguna cosa del Señor. Tiago 1:7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa, Iacob 1:7 Иакова 1:7 Да не думает такой человек получить что-нибудь от Господа. James 1:7 Jakobsbrevet 1:7 Yakobo 1:7 Santiago 1:7 ยากอบ 1:7 Yakup 1:7 Яков 1:7 Gia-cô 1:7 |