James 1:22
James 1:22
Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.

But don't just listen to God's word. You must do what it says. Otherwise, you are only fooling yourselves.

But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.

But prove yourselves doers of the word, and not merely hearers who delude themselves.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

But be doers of the word and not hearers only, deceiving yourselves.

Keep on being obedient to the word, and not merely being hearers who deceive themselves.

But be sure you live out the message and do not merely listen to it and so deceive yourselves.

But be a doer of the word and not only a hearer, and do not deceive yourselves.

Do what God's word says. Don't merely listen to it, or you will fool yourselves.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

But be you doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

But be ye doers of the word and not hearers only, beguiling yourselves.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deluding your own selves.

But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves.

But prove yourselves obedient to the Message, and do not be mere hearers of it, imposing a delusion upon yourselves.

But be doers of the word, and not only hearers, deluding your own selves.

and become ye doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves,

Jakobit 1:22
Dhe bëhuni bërës të fjalës dhe jo vetëm dëgjues, që gënjejnë vetveten.

ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:22
ولكن كونوا عاملين بالكلمة لا سامعين فقط خادعين نفوسكم.

ՅԱԿՈԲՈՍ 1:22
Սակայն խօսքը գործադրողնե՛ր եղէ՛ք, եւ ո՛չ թէ միայն լսողներ՝ դուք ձեզ խաբելով:

S. Iacquesec. 1:22
Eta çareten hitzaren eguile eta ez solament ençule, ceuron buruäc enganatzen dituçuela.

Dyr Jaaggen 1:22
Lostß nit grad hin, sundern handdtß fein aau dyrnaach; sünst betrugtß enk selbn!

Деяния 1:22
Бивайте и изпълнители на словото, а не само слушатели, да лъжете себе си.

雅 各 書 1:22
只 是 你 們 要 行 道 , 不 要 單 單 聽 道 , 自 己 欺 哄 自 己 。

只 是 你 们 要 行 道 , 不 要 单 单 听 道 , 自 己 欺 哄 自 己 。

你們要成為這話語的實行者,不要只成為聽者而欺騙自己。

你们要成为这话语的实行者,不要只成为听者而欺骗自己。

只是你們要行道,不要單單聽道,自己欺哄自己。

只是你们要行道,不要单单听道,自己欺哄自己。

Jakovljeva poslanica 1:22
Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe.

List Jakubův 1:22
Buďtež pak činitelé slova, a ne posluchači toliko, oklamávajíce sami sebe.

Jakob 1:22
Men vorder Ordets Gørere og ikke alene dets Hørere, hvormed I bedrage eder selv.

Jakobus 1:22
En zijt daders des Woords, en niet alleen hoorders, uzelven met valse overlegging bedriegende.

ΙΑΚΩΒΟΥ 1:22
γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ ἀκροαταὶ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.

Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ ἀκροαταὶ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.

Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ ἀκροαταὶ ⇔ μόνον παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.

Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ μόνον ἀκροαταί, παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.

Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ, παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.

γίνομαι δέ ποιητής λόγος καί μή μόνον ἀκροατής παραλογίζομαι ἑαυτοῦ

γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου, καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ, παραλογιζόμενοι ἑαυτούς.

Γίνεσθε δὲ ποιηταὶ λόγου καὶ μὴ μόνον ἀκροαταὶ παραλογιζόμενοι ἑαυτούς

γινεσθε δε ποιηται λογου και μη ακροαται μονον παραλογιζομενοι εαυτους

γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους

γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους

γινεσθε δε ποιηται λογου, και μη μονον ακροαται, παραλογιζομενοι εαυτους.

γινεσθε δε ποιηται λογου και μη μονον ακροαται παραλογιζομενοι εαυτους

γινεσθε δε ποιηται λογου και μη {VAR1: ακροαται μονον } {VAR2: μονον ακροαται } παραλογιζομενοι εαυτους

ginesthe de poiētai logou, kai mē akroatai monon paralogizomenoi heautous.

ginesthe de poietai logou, kai me akroatai monon paralogizomenoi heautous.

Ginesthe de poiētai logou kai mē akroatai monon paralogizomenoi heautous.

Ginesthe de poietai logou kai me akroatai monon paralogizomenoi heautous.

ginesthe de poiētai logou kai mē monon akroatai paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiEtai logou kai mE monon akroatai paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiētai logou kai mē monon akroatai paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiEtai logou kai mE monon akroatai paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiētai logou kai mē monon akroatai paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiEtai logou kai mE monon akroatai paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiētai logou kai mē monon akroatai paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiEtai logou kai mE monon akroatai paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiētai logou kai mē akroatai monon paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiEtai logou kai mE akroatai monon paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiētai logou kai mē {WH: akroatai monon } {UBS4: monon akroatai } paralogizomenoi eautous

ginesthe de poiEtai logou kai mE {WH: akroatai monon} {UBS4: monon akroatai} paralogizomenoi eautous

Jakab 1:22
Az ígének pedig megtartói legyetek és ne csak hallgatói, megcsalván magatokat.

De Jakobo 1:22
Sed estu plenumantoj de la vorto, kaj ne nur auxskultantoj, trompantaj vin mem.

Ensimmäinen Pietarin kirje 1:22
Mutta olkaat myös sanantekiät ja ei ainoastaan kuuliat, pettäin teitänne.

Jacques 1:22
Mais mettez la parole en pratique, et ne l'écoutez pas seulement, vous séduisant vous-mêmes.

Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements.

Et mettez en exécution la parole, et ne l'écoutez pas seulement, en vous décevant vous-mêmes par de vains discours.

Jakobus 1:22
Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, damit ihr euch selbst betrüget.

Seid aber Täter des Worts und nicht Hörer allein, wodurch ihr euch selbst betrügt.

Werdet aber Thäter des Wortes und nicht allein Hörer, euch selbst zu betrügen.

Giacomo 1:22
Ma siate facitori della Parola e non soltanto uditori, illudendo voi stessi.

E siate facitori della parola, e non solo uditori; ingannando voi stessi.

YAKOBUS 1:22
Tetapi hendaklah kamu menjadi penurut pengajaran itu, bukannya orang yang mendengar sahaja dengan memperdayakan dirinya sendiri.

James 1:22
Mačči d asmeḥses kan n wawal n Sidi Ṛebbi i ɣer tella, lameɛna sbeggnet-ț-id di lecɣal-nwen ; neɣ m'ulac ț-țikellax kan i tețkellixem iman-nwen.

야고보서 1:22
너희는 도를 행하는 자가 되고 듣기만 하여 자신을 속이는 자가 되지 말라

Iacobi 1:22
estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos

Jēkaba vēstule 1:22
Esiet vārda izpildītāji, bet ne tikai klausītāji, paši sevi apmānīdami,

Jokûbo laiðkas 1:22
Būkite žodžio vykdytojai, o ne vien klausytojai, apgaudinėjantys patys save.

James 1:22
Hei kaimahi ano koutou i te kupu, kaua hei kaiwhakarongo anake, kei tinihangatia koutou e koutou ano.

Jakobs 1:22
Men vær ordets gjørere, og ikke bare dets hørere, idet I dårer eder selv.

Santiago 1:22
Sed hacedores de la palabra y no solamente oidores que se engañan a sí mismos.

Sean hacedores de la palabra y no solamente oidores que se engañan a sí mismos.

Mas sed hacedores de la palabra, y no solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.

Mas sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos á vosotros mismos.

Mas sed hacedores de la Palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos.

Tiago 1:22
Sede praticantes da Palavra e não simplesmente ouvintes, iludindo a vós mesmos.

E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.   

Iacob 1:22
Fiţi împlinitori ai Cuvîntului, nu numai ascultători, înşelîndu-vă singuri.

Иакова 1:22
Будьте же исполнители слова, а не слышатели только,обманывающие самих себя.

Будьте же исполнители слова, а не слышатели только, обманывающие самих себя.

James 1:22
Yus-Chicham umikta. Aya ßntukaip. Aya ßntakmeka amek ananmamattame.

Jakobsbrevet 1:22
Men varen ordets görare, och icke allenast dess hörare, eljest bedragen I eder själva.

Yakobo 1:22
Msijidanganye wenyewe kwa kusikiliza tu neno lake, bali litekelezeni kwa vitendo.

Santiago 1:22
Datapuwa't maging tagatupad kayo ng salita, at huwag tagapakinig lamang, na inyong dinadaya ang inyong sarili.

ยากอบ 1:22
แต่ท่านทั้งหลายจงเป็นคนที่ประพฤติตามพระวจนะนั้น ไม่ใช่เป็นแต่เพียงผู้ฟังเท่านั้น ซึ่งเป็นการล่อลวงตนเอง

Yakup 1:22
Tanrı sözünü yalnız duymakla kalmayın, sözün uygulayıcıları da olun. Yoksa kendinizi aldatmış olursunuz.

Яков 1:22
Будьте ж чинителями слова, а не тілько слухателями, обманюючи себе самих.

James 1:22
Jadi', kana tatuku' -mi Lolita Pue', neo' ra'epe mara-wadi. Apa' ane ta'epe mara-wadi, mpobagiu woto-ta moto-tamo.

Gia-cô 1:22
Hãy làm theo lời, chớ lấy nghe làm đủ mà lừa dối mình.

James 1:21
Top of Page
Top of Page