James 1:18 He chose to give us birth through the word of truth, that we might be a kind of firstfruits of all he created. He chose to give birth to us by giving us his true word. And we, out of all creation, became his prized possession. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. In the exercise of His will He brought us forth by the word of truth, so that we would be a kind of first fruits among His creatures. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. By His own choice, He gave us a new birth by the message of truth so that we would be the firstfruits of His creatures. In accordance with his will he made us his children by the word of truth, so that we might become the most important of his creatures. By his sovereign plan he gave us birth through the message of truth, that we would be a kind of firstfruits of all he created. He was pleased and gave birth to us by the word of the truth, that we would be the first fruits of his creation. God decided to give us life through the word of truth to make us his most important creatures. He, of his own will, has begotten us with the word of truth, that we should be the firstfruits of his creatures. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. Of his own will begat he us with the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. For of his own will hath he begotten us by the word of truth, that we might be some beginning of his creatures. According to his own will begat he us by the word of truth, that we should be a certain first-fruits of his creatures. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of firstfruits of his creatures. Of his own will he hath begotten us with the word of truth, that we should be a kind of first-fruits of his creatures. In accordance with His will He made us His children through the Message of the truth, so that we might, in a sense, be the Firstfruits of the things which He has created. Of his own will he brought us forth by the word of truth, that we should be a kind of first fruits of his creatures. having counselled, He did beget us with a word of truth, for our being a certain first-fruit of His creatures. Jakobit 1:18 ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:18 ՅԱԿՈԲՈՍ 1:18 S. Iacquesec. 1:18 Dyr Jaaggen 1:18 Деяния 1:18 雅 各 書 1:18 他 按 自 己 的 旨 意 , 用 真 道 生 了 我 们 , 叫 我 们 在 他 所 造 的 万 物 中 好 像 初 熟 的 果 子 。 他照著自己的旨意,藉著真理的話語生了我們,要使我們在他所造的萬物中成為一種初熟的果子。 他照着自己的旨意,藉着真理的话语生了我们,要使我们在他所造的万物中成为一种初熟的果子。 他按自己的旨意,用真道生了我們,叫我們在他所造的萬物中好像初熟的果子。 他按自己的旨意,用真道生了我们,叫我们在他所造的万物中好像初熟的果子。 Jakovljeva poslanica 1:18 List Jakubův 1:18 Jakob 1:18 Jakobus 1:18 ΙΑΚΩΒΟΥ 1:18 βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. Βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἴναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. βούλομαι ἀποκυέω ἡμᾶς λόγος ἀλήθεια εἰς ὁ εἰμί ἡμᾶς ἀπαρχή τὶς ὁ αὐτός κτίσμα βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας, εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων. βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς ἀπαρχήν τινα τῶν αὐτοῦ κτισμάτων βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας, εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων. βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων βουληθεις απεκυησεν ημας λογω αληθειας εις το ειναι ημας απαρχην τινα των αυτου κτισματων boulētheis apekyēsen hēmas logō alētheias, eis to einai hēmas aparchēn tina tōn autou ktismatōn. bouletheis apekyesen hemas logo aletheias, eis to einai hemas aparchen tina ton autou ktismaton. boulētheis apekyēsen hēmas logō alētheias, eis to einai hēmas aparchēn tina tōn autou ktismatōn. bouletheis apekyesen hemas logo aletheias, eis to einai hemas aparchen tina ton autou ktismaton. boulētheis apekuēsen ēmas logō alētheias eis to einai ēmas aparchēn tina tōn autou ktismatōn boulEtheis apekuEsen Emas logO alEtheias eis to einai Emas aparchEn tina tOn autou ktismatOn boulētheis apekuēsen ēmas logō alētheias eis to einai ēmas aparchēn tina tōn autou ktismatōn boulEtheis apekuEsen Emas logO alEtheias eis to einai Emas aparchEn tina tOn autou ktismatOn boulētheis apekuēsen ēmas logō alētheias eis to einai ēmas aparchēn tina tōn autou ktismatōn boulEtheis apekuEsen Emas logO alEtheias eis to einai Emas aparchEn tina tOn autou ktismatOn boulētheis apekuēsen ēmas logō alētheias eis to einai ēmas aparchēn tina tōn autou ktismatōn boulEtheis apekuEsen Emas logO alEtheias eis to einai Emas aparchEn tina tOn autou ktismatOn boulētheis apekuēsen ēmas logō alētheias eis to einai ēmas aparchēn tina tōn autou ktismatōn boulEtheis apekuEsen Emas logO alEtheias eis to einai Emas aparchEn tina tOn autou ktismatOn boulētheis apekuēsen ēmas logō alētheias eis to einai ēmas aparchēn tina tōn autou ktismatōn boulEtheis apekuEsen Emas logO alEtheias eis to einai Emas aparchEn tina tOn autou ktismatOn Jakab 1:18 De Jakobo 1:18 Ensimmäinen Pietarin kirje 1:18 Jacques 1:18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. Il nous a de sa propre volonté engendrés par la parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures. Jakobus 1:18 Er hat uns gezeugt nach seinem Willen durch das Wort der Wahrheit, auf daß wir wären Erstlinge seiner Kreaturen. Er hat es gewollt und hat uns geboren durch das Wort der Wahrheit, daß wir seien eine Art Erstlingsfrucht unter seinen Geschöpfen. Giacomo 1:18 Egli ci ha di sua volontà generati per la parola della verità, acciocchè siamo in certo modo le primizie delle sue creature. YAKOBUS 1:18 James 1:18 야고보서 1:18 Iacobi 1:18 Jēkaba vēstule 1:18 Jokûbo laiðkas 1:18 James 1:18 Jakobs 1:18 Santiago 1:18 En el ejercicio de su voluntad, El nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos las primicias de sus criaturas. En el ejercicio de Su voluntad, El nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que fuéramos las primicias de sus criaturas. Él, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. El, de su voluntad nos ha engendrado por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. El, de su voluntad nos ha engendrado por la Palabra de verdad, para que seamos las primicias de sus criaturas. Tiago 1:18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas. Iacob 1:18 Иакова 1:18 Восхотев, родил Он нас словом истины, чтобы нам быть некоторым начатком Его созданий. James 1:18 Jakobsbrevet 1:18 Yakobo 1:18 Santiago 1:18 ยากอบ 1:18 Yakup 1:18 Яков 1:18 James 1:18 Gia-cô 1:18 |