James 1:12 Blessed is the one who perseveres under trial because, having stood the test, that person will receive the crown of life that the Lord has promised to those who love him. God blesses those who patiently endure testing and temptation. Afterward they will receive the crown of life that God has promised to those who love him. Blessed is the man who remains steadfast under trial, for when he has stood the test he will receive the crown of life, which God has promised to those who love him. Blessed is a man who perseveres under trial; for once he has been approved, he will receive the crown of life which the Lord has promised to those who love Him. Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him. A man who endures trials is blessed, because when he passes the test he will receive the crown of life that God has promised to those who love Him. How blessed is the man who endures temptation! When he has passed the test, he will receive the victor's crown of life that God has promised to those who keep on loving him. Happy is the one who endures testing, because when he has proven to be genuine, he will receive the crown of life that God promised to those who love him. Blessed is the man who endures temptation, for when he has been tested, he will receive a crown of life, which God has promised to those who love him. Blessed are those who endure when they are tested. When they pass the test, they will receive the crown of life that God has promised to those who love him. Blessed is the man that patiently endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to those that love him. Blessed is the man that endures trial: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them that love him. Blessed is the man that endures temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord has promised to them that love him. Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him. Blessed is the man that endureth temptation; for when he hath been proved, he shall receive a crown of life, which God hath promised to them that love him. Blessed is the man who endures temptation; for, having been proved, he shall receive the crown of life, which He has promised to them that love him. Blessed is the man that endureth temptation: for when he hath been approved, he shall receive the crown of life, which the Lord promised to them that love him. Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him. Blessed is he who patiently endures trials; for when he has stood the test, he will gain the victor's crown--even the crown of Life--which the Lord has promised to those who love Him. Blessed is the man who endures temptation, for when he has been approved, he will receive the crown of life, which the Lord promised to those who love him. Happy the man who doth endure temptation, because, becoming approved, he shall receive the crown of the life, which the Lord did promise to those loving Him. Jakobit 1:12 ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:12 ՅԱԿՈԲՈՍ 1:12 S. Iacquesec. 1:12 Dyr Jaaggen 1:12 Деяния 1:12 雅 各 書 1:12 忍 受 试 探 的 人 是 有 福 的 , 因 为 他 经 过 试 验 以 後 , 必 得 生 命 的 冠 冕 ; 这 是 主 应 许 给 那 些 爱 他 之 人 的 。 忍受試煉的人是蒙福的;因為他經過考驗以後,就要得到生命的冠冕,就是主應許給那些愛他之人的。 忍受试炼的人是蒙福的;因为他经过考验以后,就要得到生命的冠冕,就是主应许给那些爱他之人的。 忍受試探的人是有福的!因為他經過試驗以後,必得生命的冠冕,這是主應許給那些愛他之人的。 忍受试探的人是有福的!因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。 Jakovljeva poslanica 1:12 List Jakubův 1:12 Jakob 1:12 Jakobus 1:12 ΙΑΚΩΒΟΥ 1:12 Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν, ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν, ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν, ὅτι δόκιμος γενόμενος λήμψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ἐπηγγείλατο τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν· ὅτι δόκιμος γενόμενος λήψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ἐπηγγείλατο ὁ κύριος τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν· ὅτι δόκιμος γενόμενος λήψεται τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ἐπηγγείλατο ὁ Κύριος τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. μακάριος ἀνήρ ὅς ὑπομένω πειρασμός ὅτι δόκιμος γίνομαι λαμβάνω ὁ στέφανος ὁ ζωή ὅς ἐπαγγέλλω ὁ ἀγαπάω αὐτός Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν· ὅτι δόκιμος γενόμενος λήψεταί τὸν στέφανον τῆς ζωῆς, ὃν ἐπηγγείλατο ὁ Κύριος τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν. Μακάριος ἀνὴρ ὃς ὑπομένει πειρασμόν ὅτι δόκιμος γενόμενος λήψεταί τὸν στέφανον τῆς ζωῆς ὃν ἐπηγγείλατο ὁ Κύριος τοῖς ἀγαπῶσιν αὐτόν μακαριος ανηρ ος υπομενει πειρασμον οτι δοκιμος γενομενος λημψεται τον στεφανον της ζωης ον επηγγειλατο τοις αγαπωσιν αυτον μακαριος ανηρ ος υπομενει πειρασμον οτι δοκιμος γενομενος λημψεται τον στεφανον της ζωης ον επηγγειλατο τοις αγαπωσιν αυτον μακαριος ανηρ ος υπομενει πειρασμον οτι δοκιμος γενομενος ληψεται τον στεφανον της ζωης ον επηγγειλατο ο κυριος τοις αγαπωσιν αυτον Μακαριος ανηρ ος υπομενει πειρασμον· οτι δοκιμος γενομενος ληψεται τον στεφανον της ζωης, ον επηγγειλατο ο Κυριος τοις αγαπωσιν αυτον. μακαριος ανηρ ος υπομενει πειρασμον οτι δοκιμος γενομενος ληψεται τον στεφανον της ζωης ον επηγγειλατο ο κυριος τοις αγαπωσιν αυτον μακαριος ανηρ ος υπομενει πειρασμον οτι δοκιμος γενομενος λημψεται τον στεφανον της ζωης ον επηγγειλατο τοις αγαπωσιν αυτον Makarios anēr hos hypomenei peirasmon, hoti dokimos genomenos lēmpsetai ton stephanon tēs zōēs, hon epēngeilato tois agapōsin auton. Makarios aner hos hypomenei peirasmon, hoti dokimos genomenos lempsetai ton stephanon tes zoes, hon epengeilato tois agaposin auton. Makarios anēr hos hypomenei peirasmon, hoti dokimos genomenos lēmpsetai ton stephanon tēs zōēs, hon epēngeilato tois agapōsin auton. Makarios aner hos hypomenei peirasmon, hoti dokimos genomenos lempsetai ton stephanon tes zoes, hon epengeilato tois agaposin auton. makarios anēr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lēmpsetai ton stephanon tēs zōēs on epēngeilato tois agapōsin auton makarios anEr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lEmpsetai ton stephanon tEs zOEs on epEngeilato tois agapOsin auton makarios anēr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lēpsetai ton stephanon tēs zōēs on epēngeilato o kurios tois agapōsin auton makarios anEr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lEpsetai ton stephanon tEs zOEs on epEngeilato o kurios tois agapOsin auton makarios anēr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lēpsetai ton stephanon tēs zōēs on epēngeilato o kurios tois agapōsin auton makarios anEr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lEpsetai ton stephanon tEs zOEs on epEngeilato o kurios tois agapOsin auton makarios anēr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lēpsetai ton stephanon tēs zōēs on epēngeilato o kurios tois agapōsin auton makarios anEr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lEpsetai ton stephanon tEs zOEs on epEngeilato o kurios tois agapOsin auton makarios anēr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lēmpsetai ton stephanon tēs zōēs on epēngeilato tois agapōsin auton makarios anEr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lEmpsetai ton stephanon tEs zOEs on epEngeilato tois agapOsin auton makarios anēr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lēmpsetai ton stephanon tēs zōēs on epēngeilato tois agapōsin auton makarios anEr os upomenei peirasmon oti dokimos genomenos lEmpsetai ton stephanon tEs zOEs on epEngeilato tois agapOsin auton Jakab 1:12 De Jakobo 1:12 Ensimmäinen Pietarin kirje 1:12 Jacques 1:12 Heureux l'homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l'aiment. Bienheureux est l'homme qui endure la tentation; car quand il aura été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que Dieu a promise à ceux qui l'aiment. Jakobus 1:12 Selig ist der Mann, der die Anfechtung erduldet; denn nachdem er bewährt ist, wird er die Krone des Lebens empfangen, welche Gott verheißen hat denen, die ihn liebhaben. Selig der Mann, der Versuchung erduldet; denn wenn er bewährt ward, wird er den Kranz des Lebens empfangen, den er verheißen hat denen, die ihn lieben. Giacomo 1:12 Beato l’uomo che sopporta la tentazione; perciocchè, essendosi reso approvato, egli riceverà la corona della vita, la quale il Signore ha promessa a coloro che l’amano. YAKOBUS 1:12 James 1:12 야고보서 1:12 Iacobi 1:12 Jēkaba vēstule 1:12 Jokûbo laiðkas 1:12 James 1:12 Jakobs 1:12 Santiago 1:12 Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado, recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que le aman. Bienaventurado el hombre que persevera bajo la prueba, porque una vez que ha sido aprobado (ha pasado la prueba), recibirá la corona de la vida que el Señor ha prometido a los que Lo aman. Bienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando hubiere sido probado, recibirá la corona de vida, que el Señor ha prometido a los que le aman. Bienaventurado el varón que sufre la tentación; porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido á los que le aman. Bienaventurado el varón que padece con paciencia la tentación, porque cuando fuere probado, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman. Tiago 1:12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam. Iacob 1:12 Иакова 1:12 Блажен человек, который переносит искушение, потому что, быв испытан, он получит венец жизни, который обещал Господь любящим Его. James 1:12 Jakobsbrevet 1:12 Yakobo 1:12 Santiago 1:12 ยากอบ 1:12 Yakup 1:12 Яков 1:12 James 1:12 Gia-cô 1:12 |