James 1:10 But the rich should take pride in their humiliation--since they will pass away like a wild flower. And those who are rich should boast that God has humbled them. They will fade away like a little flower in the field. and the rich in his humiliation, because like a flower of the grass he will pass away. and the rich man is to glory in his humiliation, because like flowering grass he will pass away. But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. but the one who is rich should boast in his humiliation because he will pass away like a flower of the field. and a rich person in his having been humbled, because he will fade away like a wild flower. But the rich person's pride should be in his humiliation, because he will pass away like a wildflower in the meadow. And the rich man in his humiliation, because as a blossom of the grass, so he passes away. Rich believers should be proud because being rich should make them humble. Rich people will wither like flowers. and he who is rich, in his low status, because as the flower of the grass he shall pass away. But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. And the rich, in his being low; because as the flower of the grass shall he pass away. and the rich in his humiliation, because as the grass's flower he will pass away. and the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. But the rich, in that he is made low: because as the flower of the grass he shall pass away. but a rich man should rejoice in being brought low, for like flowers among the herbage rich men will pass away. and the rich, in that he is made humble, because like the flower in the grass, he will pass away. and the rich in his becoming low, because as a flower of grass he shall pass away; Jakobit 1:10 ﻳﻌﻘﻮﺏ 1:10 ՅԱԿՈԲՈՍ 1:10 S. Iacquesec. 1:10 Dyr Jaaggen 1:10 Деяния 1:10 雅 各 書 1:10 富 足 的 降 卑 , 也 该 如 此 ; 因 为 他 必 要 过 去 , 如 同 草 上 的 花 一 样 。 富有的應當以自己被降卑而誇耀,因為他將要像草上的花那樣消逝。 富有的应当以自己被降卑而夸耀,因为他将要像草上的花那样消逝。 富足的降卑也該如此,因為他必要過去,如同草上的花一樣。 富足的降卑也该如此,因为他必要过去,如同草上的花一样。 Jakovljeva poslanica 1:10 List Jakubův 1:10 Jakob 1:10 Jakobus 1:10 ΙΑΚΩΒΟΥ 1:10 ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται. ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται. ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται. ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ· ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται. ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ, ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται. ὁ δέ πλούσιος ἐν ὁ ταπείνωσις αὐτός ὅτι ὡς ἄνθος χόρτος παρέρχομαι ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ· ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται. ὁ δὲ πλούσιος ἐν τῇ ταπεινώσει αὐτοῦ ὅτι ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου· οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται. ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται ο δε πλουσιος εν τη ταπεινωσει αυτου οτι ως ανθος χορτου παρελευσεται ho de plousios en tē tapeinōsei autou, hoti hōs anthos chortou pareleusetai. ho de plousios en te tapeinosei autou, hoti hos anthos chortou pareleusetai. ho de plousios en tē tapeinōsei autou, hoti hōs anthos chortou pareleusetai. ho de plousios en te tapeinosei autou, hoti hos anthos chortou pareleusetai. o de plousios en tē tapeinōsei autou oti ōs anthos chortou pareleusetai o de plousios en tE tapeinOsei autou oti Os anthos chortou pareleusetai o de plousios en tē tapeinōsei autou oti ōs anthos chortou pareleusetai o de plousios en tE tapeinOsei autou oti Os anthos chortou pareleusetai o de plousios en tē tapeinōsei autou oti ōs anthos chortou pareleusetai o de plousios en tE tapeinOsei autou oti Os anthos chortou pareleusetai o de plousios en tē tapeinōsei autou oti ōs anthos chortou pareleusetai o de plousios en tE tapeinOsei autou oti Os anthos chortou pareleusetai o de plousios en tē tapeinōsei autou oti ōs anthos chortou pareleusetai o de plousios en tE tapeinOsei autou oti Os anthos chortou pareleusetai o de plousios en tē tapeinōsei autou oti ōs anthos chortou pareleusetai o de plousios en tE tapeinOsei autou oti Os anthos chortou pareleusetai Jakab 1:10 De Jakobo 1:10 Ensimmäinen Pietarin kirje 1:10 Jacques 1:10 Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l'herbe. [Et] que le riche, au contraire, [se glorifie] en sa basse condition; car il passera comme la fleur de l'herbe. Jakobus 1:10 und der da reich ist, rühme sich seiner Niedrigkeit, denn wie eine Blume des Grases wird er vergehen. der Reiche aber über seine Niedrigkeit, weil er wie die Blume des Grases vergehen wird. Giacomo 1:10 E il ricco, della sua bassezza; perciocchè egli trapasserà come fior d’erba. YAKOBUS 1:10 James 1:10 야고보서 1:10 Iacobi 1:10 Jēkaba vēstule 1:10 Jokûbo laiðkas 1:10 James 1:10 Jakobs 1:10 Santiago 1:10 y el rico en su humillación, pues él pasará como la flor de la hierba. y el rico en su humillación, pues él pasará como la flor de la hierba. mas el que es rico, en su humillación; porque él pasará como la flor de la hierba. Mas el que es rico, en su bajeza; porque él se pasará como la flor de la hierba. mas el que es rico, en su bajeza; porque él se pasará como la flor de la hierba. Tiago 1:10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva. Iacob 1:10 Иакова 1:10 а богатый--унижением своим, потому что он прейдет, как цвет на траве. Jakobsbrevet 1:10 Yakobo 1:10 Santiago 1:10 ยากอบ 1:10 Яков 1:10 James 1:10 Gia-cô 1:10 |