Isaiah 8:17
Isaiah 8:17
I will wait for the LORD, who is hiding his face from the descendants of Jacob. I will put my trust in him.

I will wait for the LORD, who has turned away from the descendants of Jacob. I will put my hope in him.

I will wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him.

And I will wait for the LORD who is hiding His face from the house of Jacob; I will even look eagerly for Him.

And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

I will wait for the LORD, who is hiding His face from the house of Jacob. I will wait for Him.

I'll wait for the LORD, who is hiding his face from the house of Jacob, and I'll put my trust in him.

I will wait patiently for the LORD, who has rejected the family of Jacob; I will wait for him.

I will wait for the LORD, who hides his face from the descendants of Jacob. I will hope in him.

And I will wait for the LORD, who hid his face from the house of Jacob, and I will look for him.

And I will wait upon the LORD, that hides his face from the house of Jacob, and I will hope in him.

And I will wait on the LORD, that hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.

And I will wait for Jehovah, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

And I will wait for the Lord, who hath hid his face from the house of Jacob, and I will look for him.

And I will wait for Jehovah, who hideth his face from the house of Jacob; and I will look for him.

And I will wait for the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

And I will wait upon the LORD, that hideth his face from the house of Jacob, and I will look for him.

I will wait for Yahweh, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.

And I have waited for Jehovah, Who is hiding His face from the house of Jacob, And I have looked for Him.

Isaia 8:17
Unë pres Zotin, që fsheh fytyrën e tij në shtëpinë e Jakobit, dhe kam shpresë tek ai.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 8:17
فاصطبر للرب الساتر وجهه عن بيت يعقوب وانتظره.

Dyr Ieseien 8:17
I will auf n Trechtein wartn, der was si ietz von de Jaaggner abgwenddt haat; auf iem will i hoffen.

Исая 8:17
И аз ще чакам Господа, който крие лицето Си от Якововия дом, И на Него ще се надея.

以 賽 亞 書 8:17
我 要 等 候 那 掩 面 不 顧 雅 各 家 的 耶 和 華 ; 我 也 要 仰 望 他 。

我 要 等 候 那 掩 面 不 顾 雅 各 家 的 耶 和 华 ; 我 也 要 仰 望 他 。

我要等候那掩面不顧雅各家的耶和華,我也要仰望他。

我要等候那掩面不顾雅各家的耶和华,我也要仰望他。

Isaiah 8:17
Čekat ću Jahvu koji je lice svoje sakrio od doma Jakovljeva - u njega ja se uzdam.

Izaiáše 8:17
Pročež očekávati budu na Hospodina, kterýž skryl tvář svou od domu Jákobova; na něj, pravím, čekati budu.

Esajas 8:17
Jeg bier paa HERREN, han, som dølger sit Aasyn for Jakobs Hus, til ham staar mit Haab:

Jesaja 8:17
Daarom zal ik den Heere verbeiden, Die Zijn aangezicht verbergt voor het huis van Jakob, en ik zal Hem verwachten.

ישעה 8:17
וְחִכִּ֙יתִי֙ לַיהוָ֔ה הַמַּסְתִּ֥יר פָּנָ֖יו מִבֵּ֣ית יַעֲקֹ֑ב וְקִוֵּ֖יתִֽי־לֹֽו׃

יז וחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי לו

וחכיתי ליהוה המסתיר פניו מבית יעקב וקויתי־לו׃

Ézsaiás 8:17
Én pedig várom az Urat, a ki elrejté orczáját Jákób házától, és benne bízom.

Jesaja 8:17
Kaj mi atendas la Eternulon, kiu kasxis Sian vizagxon antaux la domo de Jakob, kaj mi esperas al Li.

JESAJA 8:17
Sillä minä toivon Herraan, joka kasvonsa Jakobin huoneelta kätkenyt on; mutta minä odotan häntä.

Ésaïe 8:17
Et je m'attendrai à l'Éternel qui cache sa face de la maison de Jacob, et je l'attendrai.

J'espère en l'Eternel, Qui cache sa face à la maison de Jacob; Je place en lui ma confiance.

J'attendrai donc l'Eternel, qui cache sa face de la maison de Jacob, et je m'attendrai à lui.

Jesaja 8:17
Denn ich hoffe auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.

Denn ich hoffe auf den HERRN, der sein Antlitz verborgen hat vor dem Hause Jakob; ich aber harre sein.

Und ich will harren auf Jahwe, der sein Antlitz vor dem Hause Jakobs verbirgt, und will auf ihn hoffen.

Isaia 8:17
Io aspetto l’Eterno che nasconde la sua faccia alla casa di Giacobbe; in lui ripongo la mia speranza.

Io dunque aspetterò il Signore, il quale nasconde la sua faccia dalla casa di Giacobbe; e spererò in lui.

YESAYA 8:17
Maka sebab itu aku hendak harap pada Tuhan, yang telah menyamarkan hadirat-Nya dari pada orang isi rumah Yakub, maka aku akan menaruh harapku kepada-Nya.

이사야 8:17
이제 야곱 집에 대하여 낯을 가리우시는 여호와를 나는 기다리며 그를 바라보리라

Isaias 8:17
et expectabo Dominum qui abscondit faciem suam a domo Iacob et praestolabor eum

Izaijo knyga 8:17
Aš lauksiu Viešpaties, kuris paslėpė savo veidą nuo Jokūbo namų, aš pasitikėsiu Juo.

Isaiah 8:17
A ka tatari ahau ki a Ihowa e hunga nei i tona mata ki te whare o Hakopa, ka tumanako atu ki a ia.

Esaias 8:17
Jeg vil bie efter Herren, som nu skjuler sitt åsyn for Jakobs hus; jeg vil vente på ham.

Isaías 8:17
Aguardaré al SEÑOR que esconde su rostro de la casa de Jacob; sí, a El esperaré.

Aguardaré al SEÑOR que esconde Su rostro de la casa de Jacob. Sí, a El esperaré.

Esperaré, pues, en Jehová, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y a Él buscaré.

Esperaré pues á Jehová, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y á él aguardaré.

Esperaré, pues, al SEÑOR, el cual escondió su rostro de la casa de Jacob, y a él aguardaré.

Isaías 8:17
Aguardo a Yahweh, que agora esconde sua face da descendência da Casa de Jacó. Nele deposito toda a minha esperança!

Esperarei no Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.   

Isaia 8:17
Eu nădăjduiesc în Domnul, care Îşi ascunde Faţa de casa lui Iacov. În El îmi pun încrederea.

Исаия 8:17
Итак я надеюсь на Господа, сокрывшего лице Свое от дома Иаковлева, и уповаю на Него.

Итак я надеюсь на Господа, сокрывшего лице Свое от дома Иаковлева, и уповаю на Него.[]

Jesaja 8:17
Så vill jag förbida HERREN, då han nu döljer sitt ansikte för Jakobs hus; jag vill vänta efter honom.

Isaiah 8:17
At aking hihintayin ang Panginoon na nagkukubli ng kaniyang mukha sa sangbahayan ni Jacob, at aking hahanapin siya.

อิสยาห์ 8:17
ข้าพเจ้าจะรอคอยพระเยโฮวาห์ ผู้ทรงซ่อนพระพักตร์ของพระองค์จากวงศ์วานของยาโคบ และข้าพเจ้าจะคอยท่าพระองค์

Yeşaya 8:17
Kendini Yakupun soyundan gizleyen RABbi özlemle bekliyorum, umudum Onda.[]

EÂ-sai 8:17
Tôi trông đợi Ðức Giê-hô-va, là Ðấng ẩn mặt Ngài khỏi nhà Gia-cốp, tôi vẫn ngóng trông Ngài!

Isaiah 8:16
Top of Page
Top of Page