Isaiah 7:15
Isaiah 7:15
He will be eating curds and honey when he knows enough to reject the wrong and choose the right,

By the time this child is old enough to choose what is right and reject what is wrong, he will be eating yogurt and honey.

He shall eat curds and honey when he knows how to refuse the evil and choose the good.

"He will eat curds and honey at the time He knows enough to refuse evil and choose good.

Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

By the time he learns to reject what is bad and choose what is good, he will be eating butter and honey.

He'll eat cheese and honey, when he knows enough to reject what's wrong and choose what's right.

He will eat sour milk and honey, which will help him know how to reject evil and choose what is right.

He will eat cheese and honey until he knows how to reject evil and choose good.

He shall eat butter and honey that he may know to refuse the evil and choose the good.

Curds and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

Butter and honey shall he eat, when he knoweth to refuse the evil, and choose the good.

He shall eat butter and honey, that he may know to refuse the evil, and to choose the good.

Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and to choose the good.

Butter and honey shall he eat, when he knoweth to refuse the evil, and choose the good.

Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.

He shall eat butter and honey when he knows to refuse the evil, and choose the good.

Butter and honey he doth eat, When he knoweth to refuse evil, and to fix on good.

Isaia 7:15
Ai do të hajë ajkë dhe mjaltë deri sa të mësojë të hedhë poshtë të keqen dhe të zgjedhë të mirën.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 7:15
زبدا وعسلا ياكل متى عرف ان يرفض الشر ويختار الخير.

Dyr Ieseien 7:15
Grad Stöcklmilich und Höng kriegt yr, hinst däß yr waiß, s Übl z verwerffen und dös Guete z erwöln.

Исая 7:15
Сгъстено мляко и мед ще яде, Когато се научи да отхвърля лошото и да избира доброто;

以 賽 亞 書 7:15
到 他 曉 得 棄 惡 擇 善 的 時 候 , 他 必 吃 奶 油 與 蜂 蜜 。

到 他 晓 得 弃 恶 择 善 的 时 候 , 他 必 吃 奶 油 与 蜂 蜜 。

到他曉得棄惡擇善的時候,他必吃奶油與蜂蜜。

到他晓得弃恶择善的时候,他必吃奶油与蜂蜜。

Isaiah 7:15
Vrhnjem i medom on će se hraniti dok ne nauči odbacivat' zlo i birati dobro.

Izaiáše 7:15
Máslo a med jísti bude, až by uměl zavrci zlé, a vyvoliti dobré.

Esajas 7:15
Surmælk og Vildhonning skal være hans Føde, ved den Tid han ved at vrage det onde og vælge det gode;

Jesaja 7:15
Boter en honig zal Hij eten, totdat Hij wete te verwerpen het kwade, en te verkiezen het goede.

ישעה 7:15
חֶמְאָ֥ה וּדְבַ֖שׁ יֹאכֵ֑ל לְדַעְתֹּ֛ו מָאֹ֥וס בָּרָ֖ע וּבָחֹ֥ור בַּטֹּֽוב׃

טו חמאה ודבש יאכל--לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב

חמאה ודבש יאכל לדעתו מאוס ברע ובחור בטוב׃

Ézsaiás 7:15
Ki vajat és mézet eszik, míg megtanulja a gonoszt megvetni, és a jót választani;

Jesaja 7:15
Buteron kaj mielon li mangxos, gxis li povoscios forpusxi malbonon kaj elekti bonon.

JESAJA 7:15
Voita ja hunajaa hän syö, tietääksensä hyljätä pahaa ja valita hyvää.

Ésaïe 7:15
Il mangera du caillé et du miel, pour savoir rejeter le mal et choisir le bien.

Il mangera de la crème et du miel, Jusqu'à ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien.

Il mangera du beurre et du miel, jusques à ce qu'il sache rejeter le mal, et choisir le bien.

Jesaja 7:15
Butter und Honig wird er essen, daß er wisse Böses zu verwerfen und Gutes zu erwählen.

Butter und Honig wird er essen, wann er weiß, Böses zu verwerfen und Gutes zu erwählen.

Von Dickmilch und Honig wird er leben, bis er das Böse verwerfen und das Gute erwählen lernt.

Isaia 7:15
Egli mangerà crema e miele finché sappia riprovare il male e scegliere il bene.

Egli mangerà burro e miele, finchè egli sappia riprovare il male, ed eleggere il bene.

YESAYA 7:15
Bahwa minyak sapi dan air madu akan dimakannya, sampai tahulah ia membuang mana yang jahat dan memilih mana yang baik.

이사야 7:15
그가 악을 버리며 선을 택할 줄 알 때에 미쳐 뻐터와 꿀을 먹을 것이라

Isaias 7:15
butyrum et mel comedet ut sciat reprobare malum et eligere bonum

Izaijo knyga 7:15
Jis maitinsis pienu ir medumi, kol išmoks atmesti, kas pikta, ir pasirinkti, kas gera.

Isaiah 7:15
He pata, he honi, hei kai mana, ina mohio ia ki te paopao ki te kino, ki te whiriwhiri i te pai.

Esaias 7:15
Fløte og honning skal han ete* ved den tid han skjønner å forkaste det onde og velge det gode;

Isaías 7:15
Comerá cuajada y miel hasta que sepa lo suficiente para desechar lo malo y escoger lo bueno.

"Comerá cuajada y miel hasta que sepa lo suficiente para desechar lo malo y escoger lo bueno.

Comerá mantequilla y miel, para que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.

Comerá manteca y miel, para que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.

Comerá manteca y miel, hasta que sepa desechar lo malo y escoger lo bueno.

Isaías 7:15
Ele se alimentará de coalhada e de mel até chegar à idade que saiba rejeitar o erro e escolher fazer o que é certo.

Manteiga e mel comerá, quando ele souber rejeitar o mal e escolher o bem.   

Isaia 7:15
El va mînca smîntînă şi miere, pînă va şti să lepede răul şi să aleagă binele.

Исаия 7:15
Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе;

Он будет питаться молоком и медом, доколе не будет разуметь отвергать худое и избирать доброе;[]

Jesaja 7:15
Gräddmjölk och honung skall bliva hans mat inemot den tid då han förstår att förkasta vad ont är och utvälja vad gott är.

Isaiah 7:15
Siya'y kakain ng mantekilla at pulot, pagka siya'y natutong tumanggi sa kasamaan, at pumili ng mabuti.

อิสยาห์ 7:15
ท่านจะรับประทานนมข้นและน้ำผึ้ง เพื่อท่านจะรู้ที่จะปฏิเสธความชั่วและเลือกความดี

Yeşaya 7:15
Çocuk kötüyü reddedip iyiyi seçecek yaşa gelince tereyağı ve bal yiyecek.[]

EÂ-sai 7:15
Con trẻ ấy sẽ ăn mỡ sữa và mật, cho đến chừng nào biết bỏ điều dữ và chọn điều lành.

Isaiah 7:14
Top of Page
Top of Page