Isaiah 7:13 Then Isaiah said, "Hear now, you house of David! Is it not enough to try the patience of humans? Will you try the patience of my God also? Then Isaiah said, "Listen well, you royal family of David! Isn't it enough to exhaust human patience? Must you exhaust the patience of my God as well? And he said, “Hear then, O house of David! Is it too little for you to weary men, that you weary my God also? Then he said, "Listen now, O house of David! Is it too slight a thing for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God as well? And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? Isaiah said, "Listen, house of David! Is it not enough for you to try the patience of men? Will you also try the patience of my God? In reply, the LORD announced, "Please listen, you household of David. Is it such a minor thing for you to try the patience of men? Must you also try the patience of my God? So Isaiah replied, "Pay attention, family of David. Do you consider it too insignificant to try the patience of men? Is that why you are also trying the patience of my God? "Listen now, descendants of David," Isaiah said. "Isn't it enough that you try the patience of mortals? Must you also try the patience of my God? Then said Isaiah, Hear ye now, O house of David, Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? And he said, Hear you now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also? And he said, Hear you now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also? And he said, Hear ye now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also? And he said: Hear ye therefore, O house of David: Is it a small thing for you to be grievous to men, that you are grievous to my God also? And he said, Hear then, house of David: Is it a small matter for you to weary men, that ye weary also my God? And he said, Hear ye now, O house of David; is it a small thing for you to weary men, that ye will weary my God also? And he said, Hear ye now, O house of David? Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also? He said, "Listen now, house of David. Is it not enough for you to try the patience of men, that you will try the patience of my God also? And he saith, 'Hear, I pray you, O house of David, Is it a little thing for you to weary men, That ye weary also my God? Isaia 7:13 ﺃﺷﻌﻴﺎء 7:13 Dyr Ieseien 7:13 Исая 7:13 以 賽 亞 書 7:13 以 赛 亚 说 : 大 卫 家 啊 , 你 们 当 听 ! 你 们 使 人 厌 烦 岂 算 小 事 , 还 要 使 我 的 神 厌 烦 吗 ? 以賽亞說:「大衛家啊,你們當聽!你們使人厭煩豈算小事?還要使我的神厭煩嗎? 以赛亚说:“大卫家啊,你们当听!你们使人厌烦岂算小事?还要使我的神厌烦吗? Isaiah 7:13 Izaiáše 7:13 Esajas 7:13 Jesaja 7:13 ישעה 7:13 וַיֹּ֕אמֶר שִׁמְעוּ־נָ֖א בֵּ֣ית דָּוִ֑ד הַמְעַ֤ט מִכֶּם֙ הַלְאֹ֣ות אֲנָשִׁ֔ים כִּ֥י תַלְא֖וּ גַּ֥ם אֶת־אֱלֹהָֽי׃ יג ויאמר שמעו נא בית דוד המעט מכם הלאות אנשים כי תלאו גם את אלהי ויאמר שמעו־נא בית דוד המעט מכם הלאות אנשים כי תלאו גם את־אלהי׃ Ézsaiás 7:13 Jesaja 7:13 JESAJA 7:13 Ésaïe 7:13 Esaïe dit alors: Ecoutez donc, maison de David! Est-ce trop peu pour vous de lasser la patience des hommes, Que vous lassiez encore celle de mon Dieu? Alors [Esaïe] dit; ecoutez maintenant, ô Maison de David! Vous est-ce peu de chose de travailler les hommes, que vous travailliez aussi mon Dieu? Jesaja 7:13 Da sprach er: Wohlan, so höret, ihr vom Hause David: Ist's euch zu wenig, daß ihr die Leute beleidigt, ihr müßt auch meinen Gott beleidigen? Da sprach er: Hört doch, ihr vom Hause Davids! Ist's euch nicht genug, Menschen zu ermüden, daß ihr auch meinen Gott ermüdet? Isaia 7:13 Ed Isaia disse: Ascoltate ora, casa di Davide: Evvi egli troppo poca cosa di travagliar gli uomini, che anche travagliate l’Iddio mio? YESAYA 7:13 이사야 7:13 Isaias 7:13 Izaijo knyga 7:13 Isaiah 7:13 Esaias 7:13 Isaías 7:13 Entonces Isaías dijo: Oíd ahora, casa de David: ¿Os parece poco cansar a los hombres, que también cansaréis a mi Dios? Entonces Isaías dijo: "Oigan ahora, casa de David: ¿Les parece poco cansar a los hombres, que también cansarán a mi Dios? Dijo entonces Isaías: Oíd ahora casa de David. ¿Os es poco el ser molestos a los hombres, sino que también lo seáis a mi Dios? Dijo entonces Isaías: Oid ahora casa de David. ¿Os es poco el ser molestos á los hombres, sino que también lo seáis á mi Dios? Dijo entonces Isaías : Oíd ahora, casa de David. ¿No os basta ser molestos a los hombres, sino que también lo seáis a mi Dios? Isaías 7:13 Então disse Isaías: Ouvi agora, ó casa de Davi: Pouco vos é afadigardes os homens, que ainda afadigareis também ao meu Deus? Isaia 7:13 Исаия 7:13 Тогда сказал [Исаия]: слушайте же, дом Давидов! разве мало для вас затруднять людей, что вы хотите затруднять и Бога моего?[] Jesaja 7:13 Isaiah 7:13 อิสยาห์ 7:13 Yeşaya 7:13 EÂ-sai 7:13 |