Isaiah 5:9
Isaiah 5:9
The LORD Almighty has declared in my hearing: "Surely the great houses will become desolate, the fine mansions left without occupants.

But I have heard the LORD of Heaven's Armies swear a solemn oath: "Many houses will stand deserted; even beautiful mansions will be empty.

The LORD of hosts has sworn in my hearing: “Surely many houses shall be desolate, large and beautiful houses, without inhabitant.

In my ears the LORD of hosts has sworn, "Surely, many houses shall become desolate, Even great and fine ones, without occupants.

In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

I heard the LORD of Hosts say: Indeed, many houses will become desolate, grand and lovely ones without inhabitants.

The LORD of the Heavenly Armies has declared this so I could hear it: "Surely many houses will become desolate, great and beautiful houses, without occupants.

The LORD who commands armies told me this: "Many houses will certainly become desolate, large, impressive houses will have no one living in them.

With my own ears I heard the LORD of Armies say, "Many houses will become empty. Large, beautiful houses will be without people to live in them.

In my ears, the LORD of the hosts said, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

In my hearing said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

In my ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

In mine ears'saith Jehovah of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

These things are in my ears, saith the Lord of hosts: Unless many great and fair houses shall become desolate, without an inhabitant.

In mine ears Jehovah of hosts hath said, Many houses shall assuredly become a desolation, great and excellent ones, without inhabitant.

In mine ears saith the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

In my ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant.

In my ears, Yahweh of Armies says: "Surely many houses will be desolate, even great and beautiful, unoccupied.

By the weapons of Jehovah of Hosts Do not many houses a desolation become? Great and good without inhabitant!

Isaia 5:9
Në veshët e mi Zoti i ushtrive është betuar: "Në të vërtetë shumë shtëpi do të shkretohen, shtëpi të bukura dhe të mëdha do të mbeten pa banorë".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 5:9
في اذني قال رب الجنود ألا ان بيوتا كثيرة تصير خرابا بيوتا كبيرة وحسنة بلا ساكن.

Dyr Ieseien 5:9
I hoer netty, was dyr Hörerherr spricht: Waarlich, alle enkerne Häuser gaand verfalln; niemdd meer wont drinn, so stattlich wie s aau seind.

Исая 5:9
Господ на Силите ми [казва] в ушите: Наистина много къщи ще запустеят без жители, Даже големи и хубави [къщи];

以 賽 亞 書 5:9
我 耳 聞 萬 軍 之 耶 和 華 說 : 必 有 許 多 又 大 又 美 的 房 屋 成 為 荒 涼 , 無 人 居 住 。

我 耳 闻 万 军 之 耶 和 华 说 : 必 有 许 多 又 大 又 美 的 房 屋 成 为 荒 凉 , 无 人 居 住 。

我耳聞萬軍之耶和華說:「必有許多又大又美的房屋成為荒涼,無人居住。

我耳闻万军之耶和华说:“必有许多又大又美的房屋成为荒凉,无人居住。

Isaiah 5:9
Na uši moje reče Jahve nad Vojskama: Doista, mnoge će kuće opustjeti, velike i lijepe, bit će bez žitelja.

Izaiáše 5:9
V uši mé řekl Hospodin zástupů: Jistě žeť domové mnozí zpustnou, velicí a krásní bez obyvatele budou.

Esajas 5:9
Det lyder i mine Ører fra Hærskarers HERRE: »For vist skal de mange Huse blive øde, de store og smukke skal ingen bebo;

Jesaja 5:9
Voor mijn oren heeft de HEERE der heirscharen gesproken: Zo niet vele huizen tot verwoesting zullen worden, de grote en de treffelijke zonder inwoner!

ישעה 5:9
בְּאָזְנָ֖י יְהוָ֣ה צְבָאֹ֑ות אִם־לֹ֞א בָּתִּ֤ים רַבִּים֙ לְשַׁמָּ֣ה יִֽהְי֔וּ גְּדֹלִ֥ים וְטֹובִ֖ים מֵאֵ֥ין יֹושֵֽׁב׃

ט באזני יהוה צבאות  אם לא בתים רבים לשמה יהיו--גדלים וטובים מאין יושב

באזני יהוה צבאות אם־לא בתים רבים לשמה יהיו גדלים וטובים מאין יושב׃

Ézsaiás 5:9
Hallásomra [megesküdt] a seregeknek Ura, hogy sok házak pusztasággá lesznek, a nagyok és szépek lakos nélkül,

Jesaja 5:9
En miaj oreloj estas la vortoj de la Eternulo Cebaot:Multaj domoj farigxos dezertaj, grandaj kaj bonaj estos sen logxantoj.

JESAJA 5:9
Nämä ovat (sanoo) Herra Zebaot minun korvilleni tulleet: mitämaks, ellei ne monet huoneet tule kylmille, ja ne suuret ja kauniit jää ilman asujia;

Ésaïe 5:9
A mes oreilles, l'Éternel des armées a dit: Si beaucoup de maisons ne sont désolées, si de grandes et belles maisons ne sont vides d'habitants!

Voici ce que m'a révélé l'Eternel des armées: Certainement, ces maisons nombreuses seront dévastées, Ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants.

L'Eternel des armées me fait entendre, [disant] : Si des maisons vastes ne sont réduites en désolation, et si les grandes et les belles [maisons] ne sont sans habitants?

Jesaja 5:9
Es ist vor den Ohren des HERRN Zebaoth; was gilt's, wo nicht die vielen Häuser sollen wüste werden und die großen und feinen öde stehen?

Es ist in meinen Ohren das Wort des HERRN Zebaoth: Was gilt's, wo nicht die vielen Häuser sollen wüst werden und die großen und feinen öde stehen?

In meinen Ohren offenbart sich Jahwe der Heerscharen: Fürwahr! Viele Häuser sollen verwüstet werden, große und schöne menschenleer!

Isaia 5:9
Questo m’ha detto all’orecchio l’Eterno degli eserciti: In verità queste case numerose saranno desolate, queste case grandi e belle saran private d’abitanti;

Il Signor degli eserciti mi ha detto all’orecchio: Se le case magnifiche non son ridotte in desolazione; e le grandi e belle, ad esser disabitate;

YESAYA 5:9
Maka Tuhan serwa sekalian alam telah berfirman kepada telingaku demikian: Takkan jangan beberapa-berapa rumah itu akan menjadi kerobohan batu kelak, dan rumah yang indah-indah sekali itu tiada lagi orang yang duduk dalamnya.

이사야 5:9
만군의 여호와께서 내 귀에 말씀하시되 정녕히 허다한 가옥이 황폐하리니 크고 아름다울지라도 거할 자가 없을 것이며

Isaias 5:9
in auribus meis sunt haec Domini exercituum nisi domus multae desertae fuerint grandes et pulchrae absque habitatore

Izaijo knyga 5:9
Kareivijų Viešpats kalbėjo man: “Daugybė didelių ir gražių namų bus tušti ir be gyventojų.

Isaiah 5:9
Ko ta Ihowa o nga mano tenei i hamumu ai ki oku taringa, He pono, he tini nga whare ka mokemoke, tona nunui, tona ataahua, ka noho tahanga kau.

Esaias 5:9
I mine ører lyder det fra Herren, hærskarenes Gud: Sannelig, mange hus skal bli øde, store og gode hus skal stå tomme;

Isaías 5:9
A mis oídos el SEÑOR de los ejércitos ha jurado: Ciertamente muchas casas serán desoladas, grandes y hermosas, pero sin moradores.

A mis oídos el SEÑOR de los ejércitos ha jurado: "Ciertamente muchas casas serán desoladas, Grandes y hermosas, pero sin moradores.

Ha llegado a mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos, que las muchas casas han de quedar asoladas, sin morador las grandes y hermosas.

Ha llegado á mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos, que las muchas casas han de quedar asoladas, sin morador las grandes y hermosas.

Ha llegado a mis oídos de parte del SEÑOR de los ejércitos, que las muchas casas han de quedar asoladas, sin morador las grandes y hermosas.

Isaías 5:9
Eis que o SENHOR dos Exércitos me falou claramente aos ouvidos: “Em verdade, muitas casas ficarão desertas, até as mais amplas, bonitas e bem construídas, serão abandonadas por seus moradores.

A meus ouvidos disse o Senhor dos exércitos: Em verdade que muitas casas ficarão desertas, e até casas grandes e lindas sem moradores.   

Isaia 5:9
Iată ce mi -a descoperit Domnul oştirilor: ,,Hotărît, aceste case multe vor fi pustiite, aceste case mari şi frumoase nu vor mai fi locuite.

Исаия 5:9
В уши мои сказал Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые – без жителей;

В уши мои [сказал] Господь Саваоф: многочисленные домы эти будут пусты, большие и красивые--без жителей;[]

Jesaja 5:9
Från HERREN Sebaot ljuder det så i mina öron: Sannerligen, de många husen skola bliva öde; huru stora och sköna de än äro, skola de bliva tomma på invånare.

Isaiah 5:9
Sa aking mga pakinig ay sinasabi ng Panginoon ng mga hukbo, Sa katotohana'y maraming bahay ang magigiba, malalaki at magaganda, na walang mananahan.

อิสยาห์ 5:9
พระเยโฮวาห์จอมโยธาทรงกล่าวที่หูของข้าพเจ้าว่า "เป็นความจริงทีเดียว บ้านหลายหลังจะต้องรกร้าง บ้านใหญ่บ้านงามจะไม่มีคนอาศัย

Yeşaya 5:9
Her Şeye Egemen RABbin şöyle ant içtiğini duydum:
‹‹Büyük ve gösterişli çok sayıda ev ıssız kalacak,
İçinde oturan olmayacak.[]

EÂ-sai 5:9
Ðức Giê-hô-va vạn quân có phán vào tai tôi những lời nầy: Thật nhiều nhà sẽ bỏ hoang, những nhà ấy lớn và đẹp mà chẳng có người ở!

Isaiah 5:8
Top of Page
Top of Page