Isaiah 43:25
Isaiah 43:25
"I, even I, am he who blots out your transgressions, for my own sake, and remembers your sins no more.

"I--yes, I alone--will blot out your sins for my own sake and will never think of them again.

“I, I am he who blots out your transgressions for my own sake, and I will not remember your sins.

"I, even I, am the one who wipes out your transgressions for My own sake, And I will not remember your sins.

I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and will not remember thy sins.

It is I who sweep away your transgressions for My own sake and remember your sins no more.

"I, I am the one who blots out your transgression for my own sake, and I'll remember your sins no more.

I, I am the one who blots out your rebellious deeds for my sake; your sins I do not remember.

I alone am the one who is going to wipe away your rebellious actions for my own sake. I will not remember your sins [anymore].

I, even I, am he that uproots thy rebellions for mine own sake and will not remember thy sins.

I, even I, am he that blots out your transgressions for my own sake, and will not remember your sins.

I, even I, am he that blots out your transgressions for my own sake, and will not remember your sins.

I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.

I am, I am he that blot out thy iniquities for my own sake, and I will not remember thy sins.

I, I am He that blotteth out thy transgressions for mine own sake, and I will not remember thy sins.

I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for mine own sake; and I will not remember thy sins.

I, even I, am he that blotteth out thy transgressions for my own sake, and will not remember thy sins.

I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake; and I will not remember your sins.

I -- I am He who is blotting out Thy transgressions for Mine own sake, And thy sins I do not remember.

Isaia 43:25
Unë, pikërisht unë, jam ai që për hir të vetuetes fshij shkeljet e tua dhe nuk do t'i mbaj mend mëkatet e tua.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:25
انا انا هو الماحي ذنوبك لاجل نفسي وخطاياك لا اذكرها

Dyr Ieseien 43:25
Und dennert vergib dyr i deine Vergeehen. I bin myr selbn treu und vergiß ainfach auf deine Sünddn.

Исая 43:25
Аз, Аз съм, Който изтривам твоите престъпления заради Себе Си, И няма да си спомня за греховете ти.

以 賽 亞 書 43:25
惟 有 我 為 自 己 的 緣 故 塗 抹 你 的 過 犯 ; 我 也 不 記 念 你 的 罪 惡 。

惟 有 我 为 自 己 的 缘 故 涂 抹 你 的 过 犯 ; 我 也 不 记 念 你 的 罪 恶 。

「唯有我,為自己的緣故,塗抹你的過犯,我也不記念你的罪惡。

“唯有我,为自己的缘故,涂抹你的过犯,我也不记念你的罪恶。

Isaiah 43:25
A ja, ja radi sebe opačine tvoje brišem i grijeha se tvojih ne spominjem.

Izaiáše 43:25
Já, já sám shlazuji přestoupení tvá pro sebe, a na hříchy tvé nezpomínám.

Esajas 43:25
Din Misgerning sletter jeg ud, jeg, jeg, for min egen Skyld, kommer ej dine Synder i Hu.

Jesaja 43:25
Ik, Ik ben het, Die uw overtredingen uitdelg, om Mijnentwil, en Ik gedenk uwer zonden niet.

ישעה 43:25
אָנֹכִ֨י אָנֹכִ֥י ה֛וּא מֹחֶ֥ה פְשָׁעֶ֖יךָ לְמַעֲנִ֑י וְחַטֹּאתֶ֖יךָ לֹ֥א אֶזְכֹּֽר׃

כה אנכי אנכי הוא מחה פשעיך למעני  וחטאתיך לא אזכר

אנכי אנכי הוא מחה פשעיך למעני וחטאתיך לא אזכר׃

Ézsaiás 43:25
Én, én vagyok, a ki eltörlöm álnokságaidat enmagamért, és bûneidrõl nem emlékezem meg!

Jesaja 43:25
Mi, Mi forvisxas viajn krimojn pro Mi mem, kaj viajn pekojn Mi ne rememoros.

JESAJA 43:25
Minä, minä pyyhin sinun ylitsekäymises pois minun tähteni, ja en muista sinun syntejäs.

Ésaïe 43:25
-C'est moi, c'est moi qui efface tes transgressions à cause de moi-même; et je ne me souviendrai pas de tes péchés.

C'est moi, moi qui efface tes transgressions pour l'amour de moi, Et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

C'est moi, c'est moi qui efface tes forfaits pour l'amour de moi, et je ne me souviendrai plus de tes péchés.

Jesaja 43:25
Ich, ich tilge deine Übertretung um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.

Ich, ich tilge deine Übertretungen um meinetwillen und gedenke deiner Sünden nicht.

Ich, ich bin es, der ich deine Übertretungen um meinetwillen austilge und deiner Sünden nicht mehr gedenken will.

Isaia 43:25
Io, io son quegli che per amor di me stesso cancello le tue trasgressioni, e non mi ricorderò più de tuoi peccati.

Io, io son quel che cancello i tuoi misfatti, per amor di me stesso; e non ricorderò più i tuoi peccati,

YESAYA 43:25
Bahwa Aku ini, bahkan, Aku ini yang menghapuskan segala salahmu karena sebab kehendak diri-Ku, dan tiada lagi Aku ingat akan segala dosamu.

이사야 43:25
나 곧 나는 나를 위하여 네 허물을 도말하는 자니 네 죄를 기억지 아니하리라

Isaias 43:25
ego sum ego sum ipse qui deleo iniquitates tuas propter me et peccatorum tuorum non recordabor

Izaijo knyga 43:25
Aš panaikinu tavo neteisybes dėl savęs ir neatsiminsiu tavo nusikaltimų.

Isaiah 43:25
Ko ahau, ko ahau nei ano, te kaimuru atu i ou he, he whakaaro ano ki ahau: e kore ano ou hara e maharatia e ahau.

Esaias 43:25
Jeg, jeg er den som utsletter dine misgjerninger for min skyld, og dine synder kommer jeg ikke i hu.

Isaías 43:25
Yo, yo soy el que borro tus transgresiones por amor a mí mismo, y no recordaré tus pecados.

Yo, Yo soy el que borro tus transgresiones por amor a Mí mismo, Y no recordaré tus pecados.

Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí mismo; y no me acordaré de tus pecados.

Yo, yo soy el que borro tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

Yo, yo soy el que arraigo tus rebeliones por amor de mí; y no me acordaré de tus pecados.

Isaías 43:25
Sou Eu, Eu mesmo, aquele que apaga tuas transgressões, por amor de mim, e que não se lembra mais de teus erros e pecados.

Eu, eu mesmo, sou o que apago as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados não me lembro.   

Isaia 43:25
Eu, Eu îţi şterg fărădelegile, pentru Mine, şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele tale.

Исаия 43:25
Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:

Я, Я Сам изглаживаю преступления твои ради Себя Самого и грехов твоих не помяну:[]

Jesaja 43:25
Jag, jag är den som utplånar dina överträdelser för min egen skull, och dina synder kommer jag icke mer ihåg.

Isaiah 43:25
Ako, ako nga ay siyang pumapawi ng iyong mga pagsalangsang alang-alang sa akin; at hindi ko aalalahanin ang iyong mga kasalanan.

อิสยาห์ 43:25
เรา เราคือพระองค์นั้นผู้ลบล้างความละเมิดของเจ้าด้วยเห็นแก่เราเอง และเราจะไม่จดจำบรรดาบาปของเจ้าไว้

Yeşaya 43:25
Kendi uğruna suçlarınızı silen benim, evet benim,
Günahlarınızı anmaz oldum.[]

EÂ-sai 43:25
Ấy chính ta, là Ðấng vì mình ta mà xóa sự phạm tội ngươi; ta sẽ không nhớ đến tội lỗi ngươi nữa.

Isaiah 43:24
Top of Page
Top of Page