Isaiah 43:21
Isaiah 43:21
the people I formed for myself that they may proclaim my praise.

I have made Israel for myself, and they will someday honor me before the whole world.

the people whom I formed for myself that they might declare my praise.

"The people whom I formed for Myself Will declare My praise.

This people have I formed for myself; they shall shew forth my praise.

The people I formed for Myself will declare My praise."

the people whom I formed for myself and so that they may speak my praise."

the people whom I formed for myself, so they might praise me."

I have formed these people for myself. They will praise me.

This people I have formed for myself; they shall show forth my praise.

This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.

This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.

the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.

This people have I formed for my- self, they shall shew forth my praise.

This people have I formed for myself: they shall shew forth my praise.

the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.

This people have I formed for myself; they shall show forth my praise.

the people which I formed for myself, that they might set forth my praise.

This people I have formed for Myself, My praise they recount.

Isaia 43:21
Populli që kam formuar për vetë do të shpallë lëvdimet e mia.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:21
هذا الشعب جبلته لنفسي. يحدث بتسبيحي

Dyr Ieseien 43:21
Dös Volk, wo i myr bschaffen haan, gaat meinn Ruem künddn.

Исая 43:21
Людете, които създадох за Себе Си, За да оповестяват хвалата Ми.

以 賽 亞 書 43:21
這 百 姓 是 我 為 自 己 所 造 的 , 好 述 說 我 的 美 德 。

这 百 姓 是 我 为 自 己 所 造 的 , 好 述 说 我 的 美 德 。

這百姓是我為自己所造的,好述說我的美德。

这百姓是我为自己所造的,好述说我的美德。

Isaiah 43:21
I narod koji sam sebi sazdao moju će kazivati hvalu!

Izaiáše 43:21
Lid, kterýž nastrojím sobě, chválu mou vypravovati bude,

Esajas 43:21
Det Folk, jeg har dannet mig, skal synge min Pris.

Jesaja 43:21
Dit volk heb Ik Mij geformeerd, zij zullen Mijn lof vertellen.

ישעה 43:21
עַם־זוּ֙ יָצַ֣רְתִּי לִ֔י תְּהִלָּתִ֖י יְסַפֵּֽרוּ׃ ס

כא עם זו יצרתי לי תהלתי יספרו  {ס}

עם־זו יצרתי לי תהלתי יספרו׃ ס

Ézsaiás 43:21
A nép, a melyet magamnak alkoték, hirdesse dicséretemet!

Jesaja 43:21
tiun popolon, kiun Mi kreis por Mi, por ke gxi rakontu pri Mia gloro.

JESAJA 43:21
Tämän kansan olen minä minulleni valmistanut: sen pitää minun ylistykseni julistaman.

Ésaïe 43:21
J'ai formé ce peuple pour moi-même; ils raconteront ma louange.

Le peuple que je me suis formé Publiera mes louanges.

Je me suis formé ce peuple-ci, [et j'ai dit]; ils raconteront ma louange.

Jesaja 43:21
Dies Volk habe ich mir zugerichtet, es soll meinen Ruhm erzählen.

Dies Volk habe ich mir zugerichtet; es soll meinen Ruhm erzählen.

Das Volk, das ich mir gebildet habe, sie sollen meinen Ruhm verkündigen.

Isaia 43:21
Il mio popolo che mi sono formato pubblicherà le mie lodi.

Il popolo che io m’ho formato, racconterà la mia lode.

YESAYA 43:21
Adapun bangsa yang sudah Kurupakan bagi diri-Ku, ia itu patut memasyhurkan kepujian-Ku.

이사야 43:21
이 백성은 내가 나를 위하여 지었나니 나의 찬송을 부르게 하려함이니라

Isaias 43:21
populum istum formavi mihi laudem meam narrabit

Izaijo knyga 43:21
Tauta, kurią sutvėriau, skelbs mano šlovę.

Isaiah 43:21
Ma te iwi i whakaahuatia e ahau maku, ma ratou e kauwhau te whakamoemiti moku.

Esaias 43:21
Det folk jeg har dannet mig, skal forkynne min pris.

Isaías 43:21
El pueblo que yo he formado para mí proclamará mi alabanza.

El pueblo que Yo he formado para Mí Proclamará Mi alabanza.

Este pueblo he creado para mí, mis alabanzas publicará.

Este pueblo crié para mí, mis alabanzas publicará.

Este pueblo crié para mí; mis alabanzas contará.

Isaías 43:21
povo que formei para mim, para que proclamasse a minha adoração.

esse povo que formei para mim, para que publicasse o meu louvor.   

Isaia 43:21
poporul pe care Mi l-am alcătuit, ca să vestească laudele Mele.``

Исаия 43:21
Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.

Этот народ Я образовал для Себя; он будет возвещать славу Мою.[]

Jesaja 43:21
Det folk, som jag har danat åt mig, skall förtälja mitt lov.

Isaiah 43:21
Ang bayan, na aking inanyuan para sa aking sarili, upang kanilang maihayag ang aking kapurihan.

อิสยาห์ 43:21
คือชนชาติที่เราปั้นเพื่อเราเอง เพื่อเขาจะถวายสรรเสริญเรา

Yeşaya 43:21
Kendim için biçim verdiğim bu halk
Bana ait olan övgüleri ilan edecek.››[]

EÂ-sai 43:21
Ta đã làm nên dân nầy cho ta, nó sẽ hát khen ngợi ta.

Isaiah 43:20
Top of Page
Top of Page