Isaiah 43:13
Isaiah 43:13
Yes, and from ancient days I am he. No one can deliver out of my hand. When I act, who can reverse it?"

"From eternity to eternity I am God. No one can snatch anyone out of my hand. No one can undo what I have done."

Also henceforth I am he; there is none who can deliver from my hand; I work, and who can turn it back?”

"Even from eternity I am He, And there is none who can deliver out of My hand; I act and who can reverse it?"

Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

Also, from today on I am He alone, and none can deliver from My hand. I act, and who can reverse it?"

"I am God; also from ancient days I am the one. And there is no one who can deliver out of my hand; when I act, who can reverse it?"

From this day forward I am he; no one can deliver from my power; I will act, and who can prevent it?"

"From the [first] day I was the one [who did this]. No one can rescue people from my power. When I do something, who can undo it?"

Even before the day was I existed; and there is no one that can deliver out of my hand; if I work, who shall hinder it?

Yea, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall hinder it?

Yes, before the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who can hinder it?

And from the beginning I am the same, and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall turn it away?

Yea, since the day was, I am HE, and there is none that delivereth out of my hand: I will work, and who shall hinder it?

Yea, since the day was I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall let it?

Yes, before the day was, I am he; and there is none that can deliver out of my hand: I will work, and who shall hinder it?

Yes, since the day was I am he; and there is no one who can deliver out of my hand. I will work, and who can hinder it?"

Even from the day I am He, And there is no deliverer from My hand, I work, and who doth turn it back?

Isaia 43:13
Para fillimit të kohës unë jam gjithnjë po ai dhe askush nuk mund të çlirojë njeri nga dora ime; kur unë veproj, kush mund të më pengojë?".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 43:13
ايضا من اليوم انا هو ولا منقذ من يدي. افعل ومن يرد

Dyr Ieseien 43:13
Und dös bin i und bleib i. Niemdd kan myr dreinmurxn. Wenn +i öbbs tue, naacherd kan niemdd öbbs dyrgögn machen.

Исая 43:13
Да, преди да е имало време, Аз съм; И няма кой да избавя от ръката Ми; Аз действувам, и кой ще [Ми] попречи?

以 賽 亞 書 43:13
自 從 有 日 子 以 來 , 我 就 是 神 ; 誰 也 不 能 救 人 脫 離 我 手 。 我 要 行 事 誰 能 阻 止 呢 ?

自 从 有 日 子 以 来 , 我 就 是 神 ; 谁 也 不 能 救 人 脱 离 我 手 。 我 要 行 事 谁 能 阻 止 呢 ?

自從有日子以來,我就是神。誰也不能救人脫離我手,我要行事,誰能阻止呢?」

自从有日子以来,我就是神。谁也不能救人脱离我手,我要行事,谁能阻止呢?”

Isaiah 43:13
od vječnosti - ja jesam! I nitko iz ruke moje ne izbavlja; što učinim, tko izmijeniti može?

Izaiáše 43:13
Ještě prvé nežli den byl, já jsem, a není žádného, kdož by vytrhl z ruky mé. Když co dělám, kdo ji odvrátí?

Esajas 43:13
den eneste ogsaa i Fremtiden. Ingen frier af min Haand, jeg handler — hvo gør det ugjort?

Jesaja 43:13
Ook eer de dag was, ben Ik, en er is niemand, die uit Mijn hand redden kan; Ik zal werken, en wie zal het keren?

ישעה 43:13
גַּם־מִיֹּום֙ אֲנִ֣י ה֔וּא וְאֵ֥ין מִיָּדִ֖י מַצִּ֑יל אֶפְעַ֖ל וּמִ֥י יְשִׁיבֶֽנָּה׃ ס

יג גם מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה  {ס}

גם־מיום אני הוא ואין מידי מציל אפעל ומי ישיבנה׃ ס

Ézsaiás 43:13
Mostantól fogva is én az leszek, és nincs, a ki az én kezembõl kimentsen; cselekszem, és ki változtatja azt meg?

Jesaja 43:13
De la komenco de la tempo Mi estas la sama, kaj neniu povas savi kontraux Mia mano; kiam Mi faras, kiu tion sxangxos?

JESAJA 43:13
Ja minä olen itse ennenkuin joku päivä olikaan, ja ei kenkään voi minun kädestäni pelastaa; minä vaikutan, ja kuka tahtoo sitä estää?

Ésaïe 43:13
Aussi, depuis qu'il y a un jour, je suis le Même, et il n'y a personne qui délivre de ma main: j'opérerai, et qui peut m'en détourner?

Je le suis dès le commencement, Et nul ne délivre de ma main; J'agirai: qui s'y opposera?

Et même j'étais dès qu'il y a eu de jour, et il n'y a personne qui puisse délivrer de ma main; je ferai une chose, et qui est-ce qui m'en empêchera?

Jesaja 43:13
Auch bin ich, ehe denn nie kein Tag war; und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden?

Auch bin ich, ehe denn ein Tag war, und ist niemand, der aus meiner Hand erretten kann. Ich wirke; wer will's abwenden?

Ja, von Ewigkeit bin ich derselbe, und es giebt niemanden, der aus meiner Gewalt zu erretten vermöchte; ich vollführe es: wer wollte es da rückgängig machen?

Isaia 43:13
Lo sono da che fu il giorno, e nessuno può liberare dalla mia mano; io opererò; chi potrà impedire l’opera mia?

Eziandio da che il giorno fu, già era io desso; e non vi è niuno che possa liberare dalla mia mano. Se io opero, chi potrà impedir l’opera mia?

YESAYA 43:13
Bahkan, dahulu dari pada permulaan segala hari Aku telah ada, seorangpun tiada yang dapat melepaskan dari pada tangan-Ku! Jikalau Aku berbuat barang sesuatu, siapa gerangan dapat membatalkan dia?

이사야 43:13
과연 태초부터 나는 그니 내 손에서 능히 건질 자가 없도다 내가 행하리니 누가 막으리요

Isaias 43:13
et ab initio ego ipse et non est qui de manu mea eruat operabor et quis avertet illud

Izaijo knyga 43:13
Aš esu nuo laikų pradžios; nėra nė vieno, kuris jus iš mano rankos išplėštų. Aš darau, kas tai sulaikys?”

Isaiah 43:13
Ae ra, i te mea kahore ano he ra ko ahau tenei; e kore hoki tetahi e whakaora ake i roto i toku ringa: maku e mahi, ko wai hoki hei whakakahore?

Esaias 43:13
Endog fra dag blev til, er jeg det, og det er ingen som redder av min hånd; jeg gjør en gjerning, og hvem gjør den ugjort?

Isaías 43:13
Aun desde la eternidad, yo soy, y no hay quien libre de mi mano; yo actúo, ¿y quién lo revocará?

Aun desde la eternidad, Yo soy, Y no hay quien libre de Mi mano. Yo actúo, ¿y quién lo revocará?"

Aun antes que hubiera día, yo soy; y no hay quien de mi mano libre. Yo lo haré, ¿quién lo estorbará?

Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano libre: si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?

Aun antes que hubiera día, yo era; y no hay quien de mi mano escape; si yo hiciere, ¿quién lo estorbará?

Isaías 43:13
Desde toda a eternidade, Eu o Sou; e não há nada nem ninguém que possa fazer escapar algo ou alguém das minhas mãos. Agindo Eu, quem impedirá?”

Eu sou Deus; também de hoje em diante, eu o sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?   

Isaia 43:13
Eu sînt dela început, şi nimeni nu izbăveşte din mîna Mea; cînd lucrez Eu, cine se poate împotrivi?``

Исаия 43:13
от начала дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?

от [начала] дней Я Тот же, и никто не спасет от руки Моей; Я сделаю, и кто отменит это?[]

Jesaja 43:13
Ja, allt framgent är jag densamme, och ingen kan rädda från min hand. När jag vill göra något, vem kan då avvända det?

Isaiah 43:13
Oo, mula nang magkaroon ng araw ay ako nga; at walang sinomang makapagliligtas sa aking kamay: ako'y gagawa, at sinong pipigil?

อิสยาห์ 43:13
เออ ตั้งแต่เดิมเราก็เป็นพระองค์นั้นอยู่ ไม่มีผู้ใดช่วยให้พ้นจากมือของเราได้ เราจะประกอบกิจใดๆ ใครจะขัดขวางกิจการนั้นได้

Yeşaya 43:13
Gün gün olalı ben Oyum.
Elimden kimse kurtaramaz.
Ben yaparım, kim engel olabilir?››[]

EÂ-sai 43:13
Thật, từ khi có ngày ta đã là Ðức Chúa Trời, chẳng ai có thể giải cứu khỏi tay ta. Ta làm ra, ai ngăn cấm ta được?

Isaiah 43:12
Top of Page
Top of Page