Isaiah 42:3
Isaiah 42:3
A bruised reed he will not break, and a smoldering wick he will not snuff out. In faithfulness he will bring forth justice;

He will not crush the weakest reed or put out a flickering candle. He will bring justice to all who have been wronged.

a bruised reed he will not break, and a faintly burning wick he will not quench; he will faithfully bring forth justice.

"A bruised reed He will not break And a dimly burning wick He will not extinguish; He will faithfully bring forth justice.

A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth.

He will not break a bruised reed, and He will not put out a smoldering wick; He will faithfully bring justice.

A crushed reed he will not break, and a fading candle he won't snuff out. He'll bring forth justice for the truth.

A crushed reed he will not break, a dim wick he will not extinguish; he will faithfully make just decrees.

He will not break off a damaged cattail. He will not even put out a smoking wick. He will faithfully bring about justice.

He shall not break a bruised reed, nor shall he quench the smoking flax; he shall bring forth judgment unto truth.

A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth justice unto truth.

A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment to truth.

A bruised reed will he not break, and a dimly burning wick will he not quench: he will bring forth justice in truth.

The bruised reed he shall not break, and smoking flax he shall not quench: he shall bring forth judgment unto truth.

A bruised reed shall he not break, and smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment according to truth.

A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment in truth.

A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment to truth.

He won't break a bruised reed. He won't quench a dimly burning wick. He will faithfully bring justice.

A bruised reed he breaketh not, And dim flax he quencheth not, To truth he bringeth forth judgment.

Isaia 42:3
Nuk do ta copëtojë kallamin e thyer dhe nuk do ta shuajë kandilin që bën tym; do ta paraqesë drejtësinë sipas së vërtetës.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 42:3
قصبة مرضوضة لا يقصف وفتيلة خامدة لا يطفئ. الى الامان يخرج الحق.

Dyr Ieseien 42:3
S knickte Roor bricht yr nit ab, und önn glimmetn Docht löscht yr nit aus. Er verkünddt meinn Willn, wie yr ist.

Исая 42:3
Смазана тръстика няма да пречупи, И замъждял фитил няма да угаси; Ще постави правосъдие според истината.

以 賽 亞 書 42:3
壓 傷 的 蘆 葦 , 他 不 折 斷 ; 將 殘 的 燈 火 , 他 不 吹 滅 。 他 憑 真 實 將 公 理 傳 開 。

压 伤 的 芦 苇 , 他 不 折 断 ; 将 残 的 灯 火 , 他 不 吹 灭 。 他 凭 真 实 将 公 理 传 开 。

壓傷的蘆葦他不折斷,將殘的燈火他不吹滅,他憑真實將公理傳開。

压伤的芦苇他不折断,将残的灯火他不吹灭,他凭真实将公理传开。

Isaiah 42:3
On ne lomi napuknutu trsku niti gasi stijenj što tinja. Vjerno on donosi pravdu,

Izaiáše 42:3
Třtiny nalomené nedolomí, a lnu kouřícího se neuhasí, ale soud podlé pravdy vynášeti bude.

Esajas 42:3
bryder ej knækket Rør og slukker ej rygende Tande. Han udbreder Ret med Troskab,

Jesaja 42:3
Het gekrookte riet zal Hij niet verbreken, en de rokende vlaswiek zal Hij niet uitblussen; met waarheid zal Hij het recht voortbrengen.

ישעה 42:3
קָנֶ֤ה רָצוּץ֙ לֹ֣א יִשְׁבֹּ֔ור וּפִשְׁתָּ֥ה כֵהָ֖ה לֹ֣א יְכַבֶּ֑נָּה לֶאֱמֶ֖ת יֹוצִ֥יא מִשְׁפָּֽט׃

ג קנה רצוץ לא ישבור ופשתה כהה לא יכבנה לאמת יוציא משפט

קנה רצוץ לא ישבור ופשתה כהה לא יכבנה לאמת יוציא משפט׃

Ézsaiás 42:3
Megrepedt nádat nem tör el, a pislogó gyertya belet nem oltja ki, a törvényt igazán jelenti meg.

Jesaja 42:3
Kanon rompetitan li ne rompos, kaj mecxon senfajrigxantan li ne estingos. Laux la vero li faros jugxon.

JESAJA 42:3
Särjettyä ruokoa ei hänen pidä murentaman, ja suitsevaista kynttilän sydäntä ei pidä hänen sammuttaman; hän saattaa oikeuden totuudella.

Ésaïe 42:3
Il ne brisera pas le roseau froissé, et n'éteindra pas le lin qui brûle à peine. Il fera valoir le jugement en faveur de la vérité.

Il ne brisera point le roseau cassé, Et il n'éteindra point la mèche qui brûle encore; Il annoncera la justice selon la vérité.

Il ne brisera point le roseau cassé, et n'éteindra point le lumignon fumant; il mettra en avant le jugement en vérité.

Jesaja 42:3
Das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen. Er wird das Recht wahrhaftiglich halten lehren.

Das zerstoßene Rohr wird er nicht zerbrechen, und den glimmenden Docht wird er nicht auslöschen. Er wird das Recht wahrhaftig halten lehren.

Zerknicktes Rohr wird er nicht vollends zerbrechen und glimmenden Docht wird er nicht auslöschen: Der Wahrheit gemäß wird er das Recht verkünden.

Isaia 42:3
Non spezzerà la canna rotta e non spegnerà il lucignolo fumante; insegnerà la giustizia secondo verità.

Egli non triterà la canna rotta, e non ispegnerà il lucignolo fumante; egli proferirà giudicio secondo verità.

YESAYA 42:3
Buluh yang terkulai tiada akan dipatahkannya dan sumbu yang lagi berasap tiada akan dipadamkannya; maka iapun akan menyatakan hukum dengan kebenaran.

이사야 42:3
상한 갈대를 꺾지 아니하며 꺼져가는 등불을 끄지 아니하고 진리로 공의를 베풀 것이며

Isaias 42:3
calamum quassatum non conteret et linum fumigans non extinguet in veritate educet iudicium

Izaijo knyga 42:3
Jis nenulauš įlūžusios nendrės ir neužgesins gruzdančio dagčio; Jis įvykdys teisingumą iki galo.

Isaiah 42:3
Ko te kakaho kope e kore e whatiia porokeretia e ia: e kore hoki te muka whakapaowa e tineia e ia: ka whakapuakina e ia te whakawa i runga i te pono.

Esaias 42:3
Det knekkede rør skal han ikke knuse, og den rykende tande skal han ikke slukke; på rette måte skal han føre retten ut til dem.

Isaías 42:3
No quebrará la caña cascada, ni apagará el pabilo mortecino; con fidelidad traerá justicia.

No quebrará la caña cascada, Ni apagará la mecha que casi no arde; Con fidelidad traerá justicia.

No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare; sacará el juicio a verdad.

No quebrará la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare: sacará el juicio á verdad.

No acabará de quebrar la caña cascada, ni apagará el pábilo que humeare; sacará el juicio a verdad.

Isaías 42:3
Não quebrará o caniço rachado e não apagará o pavio que esfumaça. Em verdade e fidelidade implementará a justiça.

A cana trilhada, não a quebrará, nem apagará o pavio que fumega; em verdade trará a justiça;   

Isaia 42:3
Trestia frîntă n'o va zdrobi, şi mucul care mai arde încă, nu -l va stinge. Va vesti judecata după adevăr.

Исаия 42:3
трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине;

трости надломленной не переломит, и льна курящегося не угасит; будет производить суд по истине;[]

Jesaja 42:3
Ett brutet rör skall han icke sönderkrossa, och en tynande veke skall han icke utsläcka; han skall i trofasthet utbreda rätten.

Isaiah 42:3
Ang gapok na tambo ay hindi niya babaliin, ni ang timsim na umuusok ay hindi niya papatayin: siya'y maglalapat ng kahatulan sa katotohanan.

อิสยาห์ 42:3
ไม้อ้อช้ำแล้วท่านจะไม่หัก และไส้ตะเกียงที่ลุกริบหรี่อยู่ท่านจะไม่ดับ ท่านจะส่งความยุติธรรมออกไปด้วยความจริง

Yeşaya 42:3
Ezilmiş kamışı kırmayacak,
Tüten fitili söndürmeyecek.
Adaleti sadakatle ulaştıracak.[]

EÂ-sai 42:3
Người sẽ chẳng bẻ cây sậy đã giập, và chẳng dụt tim đèn còn hơi cháy. Người sẽ lấy lẽ thật mà tỏ ra sự công bình.

Isaiah 42:2
Top of Page
Top of Page