Isaiah 40:16
Isaiah 40:16
Lebanon is not sufficient for altar fires, nor its animals enough for burnt offerings.

All the wood in Lebanon's forests and all Lebanon's animals would not be enough to make a burnt offering worthy of our God.

Lebanon would not suffice for fuel, nor are its beasts enough for a burnt offering.

Even Lebanon is not enough to burn, Nor its beasts enough for a burnt offering.

And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

Lebanon is not enough for fuel, or its animals enough for a burnt offering.

Lebanon would not provide enough fuel, nor are its animals enough for a burnt offering.

Not even Lebanon could supply enough firewood for a sacrifice; its wild animals would not provide enough burnt offerings.

All the trees in Lebanon are not enough to burn an offering. Its wild animals are not enough for a single burnt offering.

And all Lebanon is not sufficient for the fire, nor all the beasts thereof sufficient for the sacrifice.

And Lebanon is not sufficient to burn, nor its beasts sufficient for a burnt offering.

And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering.

And Libanus shall not be enough to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt-offering.

And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts thereof sufficient for a burnt offering.

And Lebanon is not sufficient to burn, nor the beasts of it sufficient for a burnt-offering.

Lebanon is not sufficient to burn, nor its animals sufficient for a burnt offering.

And Lebanon is not sufficient to burn, Nor its beasts sufficient for a burnt-offering.

Isaia 40:16
Libani nuk do të mjaftonte për të siguruar lëndën djegëse që i duhet zjarrit, as kafshët e tij nuk do të mjaftonin për olokaustin.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 40:16
ولبنان ليس كافيا للايقاد وحيوانه ليس كافيا لمحرقة.

Dyr Ieseien 40:16
Dös gantze Holz von n Weissnberg und sein gantzs Gwild glanget nit für d Opfer.

Исая 40:16
Ливан не е достатъчен за гориво, Нито стигат животните му за всеизгаряне.

以 賽 亞 書 40:16
利 巴 嫩 的 樹 林 不 夠 當 柴 燒 ; 其 中 的 走 獸 也 不 夠 作 燔 祭 。

利 巴 嫩 的 树 林 不 够 当 柴 烧 ; 其 中 的 走 兽 也 不 够 作 燔 祭 。

黎巴嫩的樹林不夠當柴燒,其中的走獸也不夠做燔祭。

黎巴嫩的树林不够当柴烧,其中的走兽也不够做燔祭。

Isaiah 40:16
Libanon je malen za lomaču, a zvijeri njegovih nema dosta za paljenicu.

Izaiáše 40:16
Ani Libán nepostačil by k zanícení ohně, a živočichové jeho nepostačili by k zápalné oběti.

Esajas 40:16
Libanon giver ej Brændsel, dets Dyr ej Brændoffer nok.

Jesaja 40:16
En de Libanon is niet genoegzaam om te branden, en zijn gedierte is niet genoegzaam ten brandoffer.

ישעה 40:16
וּלְבָנֹ֕ון אֵ֥ין דֵּ֖י בָּעֵ֑ר וְחַיָּתֹ֔ו אֵ֥ין דֵּ֖י עֹולָֽה׃ ס

טז ולבנון אין די בער וחיתו--אין די עולה  {פ}

ולבנון אין די בער וחיתו אין די עולה׃ ס

Ézsaiás 40:16
És a Libánon nem elég a tûzre, és vada sem elég az áldozatra.

Jesaja 40:16
Lebanon ne suficxus por fajro, kaj gxia bestaro ne suficxus por bruloferoj.

JESAJA 40:16
Libanon olis sangen vähä tuleksi; ja hänen eläimensä ylen harvat polttouhriksi.

Ésaïe 40:16
Et le Liban ne suffit pas pour le feu, et ses bêtes ne suffisent pas pour l'holocauste.

Le Liban ne suffit pas pour le feu, Et ses animaux ne suffisent pas pour l'holocauste.

Et le Liban ne suffirait pas pour faire le feu, et les bêtes qui y sont ne seraient pas suffisantes pour l'holocauste.

Jesaja 40:16
Der Libanon wäre zu geringe zum Feuer und seine Tiere zu geringe zum Brandopfer.

Der Libanon wäre zu gering zum Feuer und seine Tiere zu gering zum Brandopfer.

Und der Libanon bietet nicht Holz genug zum Verbrennen, und sein Wild bietet nicht genug Brandopfer.

Isaia 40:16
Il libano non basterebbe a procurar il fuoco, e i suoi animali non basterebbero per l’olocausto.

E il Libano non basterebbe per lo fuoco, e le bestie che sono in quello non basterebbero per l’olocausto.

YESAYA 40:16
Jikalau se-Libanon sekalipun tiada cukup akan kayu api dan segala binatangnyapun tiada cukup akan korban bakaran.

이사야 40:16
레바논 짐승들은 번제 소용에도 부족하겠고 그 삼림은 그 화목 소용에도 부족할 것이라

Isaias 40:16
et Libanus non sufficiet ad succendendum et animalia eius non sufficient ad holocaustum

Izaijo knyga 40:16
Libano kedrų neužtektų ugniai kūrenti, gyvulių nepakaktų Jo deginimo aukai.

Isaiah 40:16
E kore ano e ranea a Repanona mo te ahi, me nga kararehe hoki o reira, e kore e ranea hei tahunga tinana.

Esaias 40:16
Libanon forslår ikke til brensel, og dets dyr forslår ikke til brennoffer.

Isaías 40:16
El Líbano no basta para el fuego, ni bastan sus bestias para el holocausto.

El Líbano no basta para el fuego, Ni bastan sus bestias para el holocausto.

Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio.

Ni el Líbano bastará para el fuego, ni todos sus animales para el sacrificio.

Ni todo el Líbano bastará para el fuego; ni todos sus animales para el sacrificio.

Isaías 40:16
Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para realizar um sacrifício como Deus merece, nem mesmo árvores suficientes para queimar este holocausto.

Nem todo o Líbano basta para o fogo, nem os seus animais bastam para um holocausto.   

Isaia 40:16
Libanul n'ajunge pentru foc, şi dobitoacele lui n'ajung pentru arderea de tot.

Исаия 40:16
И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем – для всесожжения.

И Ливана недостаточно для жертвенного огня, и животных на нем--для всесожжения.[]

Jesaja 40:16
Libanons skog vore icke nog till offerved och dess djur icke nog till brännoffer.

Isaiah 40:16
At ang Libano ay hindi sukat upang sunugin, ni ang mga hayop niyaon ay sukat na pinakahandog na susunugin.

อิสยาห์ 40:16
เลบานอนไม่พอเป็นฟืน และสัตว์ป่านั้นก็ไม่พอเป็นเครื่องเผาบูชา

Yeşaya 40:16
Adakları yakmaya yetmez Lübnan ormanı,
Yakmalık sunu için az gelir hayvanları.[]

EÂ-sai 40:16
Rừng Li-ban chẳng đủ đốt lửa, những thú vật ở đó chẳng đủ làm của lễ thiêu.

Isaiah 40:15
Top of Page
Top of Page