Isaiah 34:8
Isaiah 34:8
For the LORD has a day of vengeance, a year of retribution, to uphold Zion's cause.

For it is the day of the LORD's revenge, the year when Edom will be paid back for all it did to Israel.

For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.

For the LORD has a day of vengeance, A year of recompense for the cause of Zion.

For it is the day of the LORD'S vengeance, and the year of recompences for the controversy of Zion.

For the LORD has a day of vengeance, a time of paying back Edom for its hostility against Zion.

For the LORD has a day of vengeance, a year of recompense for Zion's cause.

For the LORD has planned a day of revenge, a time when he will repay Edom for her hostility toward Zion.

The LORD will have a day of vengeance, a year of revenge in defense of Zion.

For it shall be the day of the LORD's vengeance and the year of recompenses for the controversy of Zion.

For it is the day of the LORD'S vengeance, and the year of recompense for the controversy of Zion.

For it is the day of the LORD's vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion.

For Jehovah hath a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.

For it is the day of the vengeance of the Lord, the year of recompenses of the judgment of Sion.

For it is the day of Jehovah's vengeance, the year of recompenses for the controversy of Zion.

For it is the day of the LORD'S vengeance, the year of recompence in the controversy of Zion.

For it is the day of the LORD'S vengeance, and the year of recompenses for the controversy of Zion.

For Yahweh has a day of vengeance, a year of recompense for the cause of Zion.

(For a day of vengeance is to Jehovah, A year of recompences for Zion's strife,)

Isaia 34:8
Sepse është dita e hakmarrjes të Zotit, viti i shpërblimit për çështjen e Sionit.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 34:8
لان للرب يوم انتقام سنة جزاء من اجل دعوى صهيون

Dyr Ieseien 34:8
Denn dyr Tag von n Herrn seinn Raach ist kemmen, s Jaar der Vergeltung um Zien willn.

Исая 34:8
Защото е ден на възмездие от Господа, Година на въздаяния по сионовото състезание.

以 賽 亞 書 34:8
因 耶 和 華 有 報 仇 之 日 , 為 錫 安 的 爭 辯 有 報 應 之 年 。

因 耶 和 华 有 报 仇 之 日 , 为 锡 安 的 争 辩 有 报 应 之 年 。

因耶和華有報仇之日,為錫安的爭辯有報應之年。

因耶和华有报仇之日,为锡安的争辩有报应之年。

Isaiah 34:8
jer Jahvi je ovo dan odmazde, godina naplate da Sion osveti.

Izaiáše 34:8
Nebo den pomsty Hospodinovy, léto odplacování se, aby mštěno bylo Siona.

Esajas 34:8
Thi en Hævndag har HERREN til Rede, Zions Værge et Gengældsaar.

Jesaja 34:8
Want het zal zijn de dag der wraak des HEEREN, een jaar der vergeldingen, om Sions twistzaak.

ישעה 34:8
כִּ֛י יֹ֥ום נָקָ֖ם לַֽיהוָ֑ה שְׁנַ֥ת שִׁלּוּמִ֖ים לְרִ֥יב צִיֹּֽון׃

ח כי יום נקם ליהוה--שנת שלומים לריב ציון

כי יום נקם ליהוה שנת שלומים לריב ציון׃

Ézsaiás 34:8
Mert bosszúállás napja ez az Úrnak, a megfizetés esztendeje Sionnak ügyéért.

Jesaja 34:8
CXar tio estas tago de vengxo de la Eternulo, jaro de repago pro la jugxafero de Cion.

JESAJA 34:8
Sillä ne ovat Herran kostopäivät, ja kostamisen vuodet, Zionin tähden.

Ésaïe 34:8
Car c'est le jour de la vengeance de l'Éternel, l'année des récompenses pour la cause de Sion.

Car c'est un jour de vengeance pour l'Eternel, Une année de représailles pour la cause de Sion.

Car il y a un jour de vengeance à l'Eternel, et une année de rétribution pour maintenir le droit de Sion.

Jesaja 34:8
Denn es ist der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, zu rächen Zion.

Denn das ist der Tag der Rache des HERRN und das Jahr der Vergeltung, zu rächen Zion.

Denn ein Tag der Rache kommt von Jahwe, ein Jahr der Vergeltung für die Sache Zions.

Isaia 34:8
Poiché è il giorno della vendetta dell’Eterno, l’anno della retribuzione per la causa di Sion.

Perciocchè vi è un giorno di vendetta appo il Signore, un anno di retribuzioni, per mantener la casa di Sion.

YESAYA 34:8
Karena hari tulah dari pada Tuhan telah sampai, yaitu tahun pembalasan akan menghukumkan perkara Sion.

이사야 34:8
이것은 여호와의 보수할 날이요 시온의 송사를 위하여 신원하실 해라

Isaias 34:8
quia dies ultionis Domini annus retributionum iudicii Sion

Izaijo knyga 34:8
Tai Viešpaties keršto diena, atlyginimo metai už Siono skriaudą.

Isaiah 34:8
Ko te ra hoki ia o ta Ihowa rapu utu, ko te tau whakautu mo ta Hiona totohe.

Esaias 34:8
for fra Herren kommer en hevnens dag, et gjengjeldelsens år for Sions sak.

Isaías 34:8
Porque es día de venganza del SEÑOR, año de retribución para la causa de Sion.

Porque es día de venganza del SEÑOR, Año de retribución para la causa de Sion.

Porque es día de venganza de Jehová, año de retribuciones en el pleito de Sión.

Porque es día de venganza de Jehová, año de retribuciones en el pleito de Sión.

Porque será día de venganza del SEÑOR, año de pagamentos en el pleito de Sion.

Isaías 34:8
Porquanto Yahweh terá um Dia de Vingança, um ano de retribuições pela causa de Tsión, Sião.

Pois o Senhor tem um dia de vingança, um ano de retribuições pela causa de Sião.   

Isaia 34:8
Căci este o zi de răzbunare a Domnului, un an de răsplătire şi răzbunare pentru Sion.

Исаия 34:8
Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.

Ибо день мщения у Господа, год возмездия за Сион.[]

Jesaja 34:8
Ty detta är en HERRENS hämndedag, ett vedergällningens år, då han utför Sions sak.

Isaiah 34:8
Sapagka't kaarawan ng panghihiganti ng Panginoon, na taon ng kagantihan sa pagaaway sa Sion.

อิสยาห์ 34:8
เพราะพระเยโฮวาห์ทรงมีวันเพื่อการแก้แค้น มีปีแห่งการตอบแทนเพื่อการโต้เถียงกันของศิโยน

Yeşaya 34:8
Çünkü RABbin bir öç günü, Siyonun davasını güdeceği bir karşılık yılı olacak.[]

EÂ-sai 34:8
Vì Ðức Giê-hô-va có ngày báo thù, có năm báo trả vì có Si-ôn.

Isaiah 34:7
Top of Page
Top of Page