Isaiah 33:17
Isaiah 33:17
Your eyes will see the king in his beauty and view a land that stretches afar.

Your eyes will see the king in all his splendor, and you will see a land that stretches into the distance.

Your eyes will behold the king in his beauty; they will see a land that stretches afar.

Your eyes will see the King in His beauty; They will behold a far-distant land.

Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Your eyes will see the King in His beauty; you will see a vast land.

"Your eyes will see the king in his elegance, and will view a land that stretches afar.

You will see a king in his splendor; you will see a wide land.

Your eyes will see how handsome the king is. You will see a land that stretches into the distance.

Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Your eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Your eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a land that reacheth afar.

His eyes shall see the king in his beauty, they shall see the land far off.

Thine eyes shall see the King in his beauty; they shall behold the land that is far off.

Thine eyes shall see the king in his beauty: they shall behold a far stretching land.

Thy eyes shall see the king in his beauty: they shall behold the land that is very far off.

Your eyes will see the king in his beauty. They will see a distant land.

A king in his beauty, see do thine eyes, They see a land afar off.

Isaia 33:17
Sytë e tu do të sodisin bukurinë e mbretit tënd, do të shohin një vend që ndodhet shumë larg.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:17
الملك ببهائه تنظر عيناك. تريان ارضا بعيدة.

Dyr Ieseien 33:17
Litzlich gaast önn Künig seghn in seiner Pracht, und ayn weits Land.

Исая 33:17
Очите ти ще видят царя в красотата му, Ще видят широкоразпространена земя.

以 賽 亞 書 33:17
你 的 眼 必 見 王 的 榮 美 , 必 見 遼 闊 之 地 。

你 的 眼 必 见 王 的 荣 美 , 必 见 辽 阔 之 地 。

你的眼必見王的榮美,必見遼闊之地。

你的眼必见王的荣美,必见辽阔之地。

Isaiah 33:17
Oči će ti gledati kralja u njegovoj ljepoti, promatrat će zemlju nepreglednu.

Izaiáše 33:17
Krále v okrase jeho uzří oči tvé, spatří i zemi dalekou.

Esajas 33:17
Dine Øjne faar Kongen at se i hans Skønhed, de skuer et vidtstrakt Land.

Jesaja 33:17
Uw ogen zullen den Koning zien in Zijn schoonheid; zij zullen een ver gelegen land zien.

ישעה 33:17
מֶ֥לֶךְ בְּיָפְיֹ֖ו תֶּחֱזֶ֣ינָה עֵינֶ֑יךָ תִּרְאֶ֖ינָה אֶ֥רֶץ מַרְחַקִּֽים׃

יז מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים

מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃

Ézsaiás 33:17
A királyt ékességében látják szemeid; látnak széles országot.

Jesaja 33:17
Viaj okuloj vidos la regxon en lia majesto, ili rigardos landon vastan.

JESAJA 33:17
Sinun silmäs näkevät kuninkaan kunniassansa: ne näkevät maan levitettynä.

Ésaïe 33:17
Tes yeux verront le roi dans sa beauté; ils contempleront le pays lointain.

Tes yeux verront le roi dans sa magnificence, Ils contempleront le pays dans toute son étendue.

Tes yeux contempleront le Roi en sa beauté; et ils regarderont la terre éloignée.

Jesaja 33:17
Deine Augen werden den König sehen in seiner Schöne, du wirst das Land erweitert sehen,

Deine Augen werden den König sehen in seiner Schöne; du wirst das Land erweitert sehen,

Deine Augen werden den König in seiner Schönheit erblicken, werden ein weites Gebiet erschauen.

Isaia 33:17
Gli occhi tuoi mireranno il re nella sua bellezza, contempleranno il paese, che si estende lontano.

Gli occhi tuoi mireranno il re nella sua bellezza, vedranno la terra lontana.

YESAYA 33:17
Bahwa matamu akan memandang Raja dengan segala kemuliaannya dan dilihatnya kelak suatu tanah yang luas perhinggaannya.

이사야 33:17
너의 눈은 그 영광 중의 왕을 보며 광활한 땅을 목도하겠고

Isaias 33:17
regem in decore suo videbunt oculi eius cernent terram de longe

Izaijo knyga 33:17
Tavo akys matys karalių jo grožybėje, jos matys tolimą šalį.

Isaiah 33:17
Ka kite ou kanohi i te kingi, i tona ataahua: ka matakitaki ano ki te whenua e hora mai ana i tawhiti.

Esaias 33:17
Dine øine skal skue kongen i hans herlighet, de skal se et vidstrakt land.

Isaías 33:17
Tus ojos contemplarán al Rey en su hermosura, verán una tierra muy lejana.

Tus ojos contemplarán al Rey en Su hermosura, Verán una tierra muy lejana.

Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.

Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.

Tus ojos verán al Rey en su hermosura; verán la tierra que está lejos.

Isaías 33:17
Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor e vislumbrarão o território em sua plena dimensão.

Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão.   

Isaia 33:17
,,Ochii tăi vor vedea pe Împărat în strălucirea Lui, vor privi ţara în toată întinderea ei.

Исаия 33:17
Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;

Глаза твои увидят Царя в красоте Его, узрят землю отдаленную;[]

Jesaja 33:17
Ja, dina ögon skola skåda en konung i hans härlighet, de skola blicka ut över ett vidsträckt land.

Isaiah 33:17
Makikita ng iyong mga mata ang hari sa kaniyang kagandahan: sila'y tatanaw sa isang lupaing malawak.

อิสยาห์ 33:17
ตาของเจ้าจะเห็นกษัตริย์ทรงสง่าราศี จะเห็นแผ่นดินที่ยืดออกไกล

Yeşaya 33:17
Kralı bütün güzelliğiyle görecek,
Uçsuz bucaksız ülkeyi seyredeceksin.[]

EÂ-sai 33:17
Mắt ngươi sẽ ngắm xem vua trong sự tốt đẹp Ngài, sẽ thấy đất mở rộng.

Isaiah 33:16
Top of Page
Top of Page