Isaiah 33:12
Isaiah 33:12
The peoples will be burned to ashes; like cut thornbushes they will be set ablaze."

Your people will be burned up completely, like thornbushes cut down and tossed in a fire.

And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire.”

"The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire.

And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and burned in a fire.

And the peoples will be burned as if to ashes; like cut thorn bushes, they will be set ablaze.

The nations will be burned to ashes; like thorn bushes that have been cut down, they will be set on fire.

People will be cremated. They will be set on fire like dry thornbushes.

And the peoples shall be as the burnings of lime: as thorns cut up they shall be burned in the fire.

And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire.

And the people shall be as ashes after a fire, as a bundle of thorns they shall be burnt with fire.

And the peoples shall be as burnings of lime, as thorns cut up shall they be burned in the fire.

And the peoples shall be as the burnings of lime: as thorns cut down, that are burned in the fire.

And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire.

The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire.

And peoples have been as burnings of lime, Thorns, as sweepings, with fire they burn.

Isaia 33:12
Popujt do të jenë si furra të gëlqeres, ata do të digjen në zjarr si ferrishte të prera.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:12
وتصير الشعوب وقود كلس اشواكا مقطوعة تحرق بالنار

Dyr Ieseien 33:12
De Dietn werdnd zo Kalch verbrennt, wie man abghaute Dernstaudnen eyn s Feuer einhinschmeisst.

Исая 33:12
И племената ще бъдат вар що гори, Като отсечени тръни, които изгарят в огън.

以 賽 亞 書 33:12
列 邦 必 像 已 燒 的 石 灰 , 像 已 割 的 荊 棘 在 火 中 焚 燒 。

列 邦 必 像 已 烧 的 石 灰 , 像 已 割 的 荆 棘 在 火 中 焚 烧 。

列邦必像已燒的石灰,像已割的荊棘,在火中焚燒。

列邦必像已烧的石灰,像已割的荆棘,在火中焚烧。

Isaiah 33:12
Narodi će biti sažgani u vapno, kao posječeno trnje što gori u vatri.

Izaiáše 33:12
I budou národové vypálené vápno, trní podťaté, ohněm spáleni budou.

Esajas 33:12
til Kalk skal Folkene brændes som afhugget Torn, der brænder i Ild.

Jesaja 33:12
En de volken zullen zijn als de verbrandingen des kalks; als afgehouwen doornen zullen zij met het vuur verbrand worden.

ישעה 33:12
וְהָי֥וּ עַמִּ֖ים מִשְׂרְפֹ֣ות שִׂ֑יד קֹוצִ֥ים כְּסוּחִ֖ים בָּאֵ֥שׁ יִצַּֽתּוּ׃ ס

יב והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו  {פ}

והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃ ס

Ézsaiás 33:12
A népek égetett mészszé lesznek, levágott tövisekké; tûzben hamvadnak el.

Jesaja 33:12
Kaj la popoloj estos kiel bruligita kalko, kiel dornoj dehakitaj ili forbrulos en fajro.

JESAJA 33:12
Sillä kansa pitää poltettaman kalkiksi, niinkuin hakatut orjantappurat tulelle sytytetään.

Ésaïe 33:12
Et les peuples seront comme la pierre à chaux dans l'ardeur de la fournaise; comme des épines coupées, ils seront consumés dans le feu.

Les peuples seront Des fournaises de chaux, Des épines coupées Qui brûlent dans le feu.

Et les peuples seront [comme] des fourneaux de chaux ; ils seront brûlés au feu comme des épines coupées.

Jesaja 33:12
Denn die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.

Und die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt.

Dann werden die Völker wie zu Kalk verbrannt, wie abgehauene Dornen, die durch Feuer entzündet werden.

Isaia 33:12
I popoli saranno come fornaci da calce, come rovi tagliati, che si dànno alle fiamme.

E i popoli saranno come fornaci da calcina; saranno arsi col fuoco come spine tagliate.

YESAYA 33:12
Bagaimana segala bangsa dibakar seperti kapur, dinyalakan oleh api seperti pokok duri yang ditebas!

이사야 33:12
민족들은 불에 굽는 횟돌 같겠고 베어서 물에 사르는 가시나무 같으리로다

Isaias 33:12
et erunt populi quasi de incendio cinis spinae congregatae igni conburentur

Izaijo knyga 33:12
Tautos bus kaip išdegtos kalkės, kaip nupjauti erškėčiai bus sudegintos ugnimi.

Isaiah 33:12
Ka rite hoki nga iwi ki nga tahunga kotakota; ki te tataramoa kua tapahia, e tahuna ana ki te ahi.

Esaias 33:12
Og folkeslag skal bli brent til kalk, de skal bli lik avskårne tornekvister som opbrennes med ild.

Isaías 33:12
Y los pueblos serán calcinados, como espinos cortados que son quemados en el fuego.

Y los pueblos serán calcinados, Como espinos cortados que son quemados en el fuego.

Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados serán quemados con fuego.

Y los pueblos serán como cal quemada: como espinas cortadas serán quemados con fuego.

Y los pueblos serán como cal quemada, como espinas cortadas serán quemadas con fuego.

Isaías 33:12
Os povos serão queimados como se faz com a cal; como espinheiros cortados serão lançados às chamas.

E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.   

Isaia 33:12
Popoarele vor fi ca nişte cuptoare de var, ca nişte spini tăiaţi cari ard în foc.``

Исаия 33:12
И будут народы, как горящая известь, как срубленный терновник, будут сожжены в огне.

И будут народы, [как] горящая известь, [как] срубленный терновник, будут сожжены в огне.[]

Jesaja 33:12
Folken skola förbrännas och bliva till aska, ja, likna avhugget törne, som brinner upp i eld.

Isaiah 33:12
At ang mga bayan ay magiging gaya ng pagluluto ng apog: gaya ng mga putol na mga tinik, na mga nasusunog sa apoy.

อิสยาห์ 33:12
และชนชาติทั้งหลายก็จะเหมือนถูกเผาเป็นปูน เหมือนหนามใหญ่ที่ถูกตัดลงที่เผาในไฟ"

Yeşaya 33:12
Halklar yanıp kül olacak,
Kesilip yakılan dikenli çalı gibi olacak.[]

EÂ-sai 33:12
Các dân sự sẽ như vôi đương sôi nổi, như gai đã chặt bị đốt trong lửa.

Isaiah 33:11
Top of Page
Top of Page