Isaiah 33:12 The peoples will be burned to ashes; like cut thornbushes they will be set ablaze." Your people will be burned up completely, like thornbushes cut down and tossed in a fire. And the peoples will be as if burned to lime, like thorns cut down, that are burned in the fire.” "The peoples will be burned to lime, Like cut thorns which are burned in the fire. And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. The peoples will be burned to ashes, like thorns cut down and burned in a fire. And the peoples will be burned as if to ashes; like cut thorn bushes, they will be set ablaze. The nations will be burned to ashes; like thorn bushes that have been cut down, they will be set on fire. People will be cremated. They will be set on fire like dry thornbushes. And the peoples shall be as the burnings of lime: as thorns cut up they shall be burned in the fire. And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. And the peoples shall be as the burnings of lime, as thorns cut down, that are burned in the fire. And the people shall be as ashes after a fire, as a bundle of thorns they shall be burnt with fire. And the peoples shall be as burnings of lime, as thorns cut up shall they be burned in the fire. And the peoples shall be as the burnings of lime: as thorns cut down, that are burned in the fire. And the people shall be as the burnings of lime: as thorns cut up shall they be burned in the fire. The peoples will be like the burning of lime, like thorns that are cut down and burned in the fire. And peoples have been as burnings of lime, Thorns, as sweepings, with fire they burn. Isaia 33:12 ﺃﺷﻌﻴﺎء 33:12 Dyr Ieseien 33:12 Исая 33:12 以 賽 亞 書 33:12 列 邦 必 像 已 烧 的 石 灰 , 像 已 割 的 荆 棘 在 火 中 焚 烧 。 列邦必像已燒的石灰,像已割的荊棘,在火中焚燒。 列邦必像已烧的石灰,像已割的荆棘,在火中焚烧。 Isaiah 33:12 Izaiáše 33:12 Esajas 33:12 Jesaja 33:12 ישעה 33:12 וְהָי֥וּ עַמִּ֖ים מִשְׂרְפֹ֣ות שִׂ֑יד קֹוצִ֥ים כְּסוּחִ֖ים בָּאֵ֥שׁ יִצַּֽתּוּ׃ ס יב והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו {פ} והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃ ס Ézsaiás 33:12 Jesaja 33:12 JESAJA 33:12 Ésaïe 33:12 Les peuples seront Des fournaises de chaux, Des épines coupées Qui brûlent dans le feu. Et les peuples seront [comme] des fourneaux de chaux ; ils seront brûlés au feu comme des épines coupées. Jesaja 33:12 Und die Völker werden zu Kalk verbrannt werden, wie man abgehauene Dornen mit Feuer ansteckt. Dann werden die Völker wie zu Kalk verbrannt, wie abgehauene Dornen, die durch Feuer entzündet werden. Isaia 33:12 E i popoli saranno come fornaci da calcina; saranno arsi col fuoco come spine tagliate. YESAYA 33:12 이사야 33:12 Isaias 33:12 Izaijo knyga 33:12 Isaiah 33:12 Esaias 33:12 Isaías 33:12 Y los pueblos serán calcinados, como espinos cortados que son quemados en el fuego. Y los pueblos serán calcinados, Como espinos cortados que son quemados en el fuego. Y los pueblos serán como cal quemada; como espinos cortados serán quemados con fuego. Y los pueblos serán como cal quemada: como espinas cortadas serán quemados con fuego. Y los pueblos serán como cal quemada, como espinas cortadas serán quemadas con fuego. Isaías 33:12 E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo. Isaia 33:12 Исаия 33:12 И будут народы, [как] горящая известь, [как] срубленный терновник, будут сожжены в огне.[] Jesaja 33:12 Isaiah 33:12 อิสยาห์ 33:12 Yeşaya 33:12 EÂ-sai 33:12 |