Isaiah 32:18
Isaiah 32:18
My people will live in peaceful dwelling places, in secure homes, in undisturbed places of rest.

My people will live in safety, quietly at home. They will be at rest.

My people will abide in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.

Then my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;

And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure dwellings.

My people will live in peaceful dwellings, in secure homes and in undisturbed resting places.

My people will live in peaceful settlements, in secure homes, and in safe, quiet places.

My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.

And my people shall dwell in a habitation of peace and in secure dwellings and in the refreshing of rest.

And my people shall dwell in a peaceful habitation, and in secure dwellings, and in quiet resting places;

And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places;

And my people shall abide in a peaceable habitation, and in safe dwellings, and in quiet resting-places.

And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.

And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places.

And my people shall abide in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting places.

And my people shall dwell in a peaceable habitation, and in sure dwellings, and in quiet resting-places;

My people will live in a peaceful habitation, in safe dwellings, and in quiet resting places.

And dwelt hath My people in a peaceful habitation, And in stedfast tabernacles, And in quiet resting-places.

Isaia 32:18
Populli im do të banojë në një vend paqeje, në banesa të sigurta dhe në vende të qeta pushimi,

ﺃﺷﻌﻴﺎء 32:18
ويسكن شعبي في مسكن السلام وفي مساكن مطمئنة وفي محلات امينة.

Dyr Ieseien 32:18
Mein Volk gaat in aynn Land löbn, daa wo Frid herrscht, sicher in seine Häuser; rund umydum haat s sein Rue und löbt aane Sorg.

Исая 32:18
И Моите люде ще обитават в мирно заселище, В утвърдени жилища, и в тихи успокоителни места.

以 賽 亞 書 32:18
我 的 百 姓 必 住 在 平 安 的 居 所 , 安 穩 的 住 處 , 平 靜 的 安 歇 所 。

我 的 百 姓 必 住 在 平 安 的 居 所 , 安 稳 的 住 处 , 平 静 的 安 歇 所 。

我的百姓必住在平安的居所,安穩的住處,平靜的安歇所。

我的百姓必住在平安的居所,安稳的住处,平静的安歇所。

Isaiah 32:18
Narod će moj prebivati u nastambama pouzdanim, u bezbrižnim počivalištima.

Izaiáše 32:18
Nebo bydliti bude lid můj v obydlí pokojném, totiž v příbytcích nejbezpečnějších a v odpočívání nejpokojnějším,

Esajas 32:18
Da bor mit Folk i Fredens Hjem, i trygge Boliger, sorgfri Pauluner.

Jesaja 32:18
En mijn volk zal in een woonplaats des vredes wonen, en in welverzekerde woningen, en in stille geruste plaatsen.

ישעה 32:18
וְיָשַׁ֥ב עַמִּ֖י בִּנְוֵ֣ה שָׁלֹ֑ום וּֽבְמִשְׁכְּנֹות֙ מִבְטַחִ֔ים וּבִמְנוּחֹ֖ת שַׁאֲנַנֹּֽות׃

יח וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות

וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃

Ézsaiás 32:18
Népem békesség hajlékában lakozik, biztonság sátraiban, gondtalan nyugalomban.

Jesaja 32:18
Kaj mia popolo logxos en logxejo paca kaj en sidejoj sendangxeraj kaj en ripozejoj senzorgaj,

JESAJA 32:18
Niin että minun kansani on asuva rauhan huoneessa, turvallisissa majoissa ja jalossa levossa.

Ésaïe 32:18
Et mon peuple habitera une demeure de paix et des habitations sûres et des lieux de repos tranquilles.

Mon peuple demeurera dans le séjour de la paix, Dans des habitations sûres, Dans des asiles tranquilles.

Et mon peuple habitera en un logis paisible, et dans des pavillons assurés, et dans un repos fort tranquille.

Jesaja 32:18
daß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.

daß mein Volk in Häusern des Friedens wohnen wird, in sicheren Wohnungen und in stolzer Ruhe.

Mein Volk wird sich niederlassen in einer Wohnung des Friedens, in Behausungen der Zuversicht und an sicheren Ruheplätzen.

Isaia 32:18
Il mio popolo abiterà in un soggiorno di pace, in dimore sicure, in quieti luoghi di riposo.

E il mio popolo abiterà in una stanza di pace, e in tabernacoli sicurissimi, e in luoghi tranquilli di riposo;

YESAYA 32:18
Maka umat-Ku akan diam di dalam pondok selamat dan di dalam rumah-rumah yang bersentosa dan diperhentian yang tiada bepercintaan.

이사야 32:18
먼저 그 삼림은 우박에 상하고 성읍은 파괴되리라

Isaias 32:18
et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta

Izaijo knyga 32:18
Mano tauta gyvens ramioje vietoje ir saugiuose namuose,

Isaiah 32:18
Ka noho hoki taku iwi ki te nohoanga o te rongo mau, ki nga kainga e u ai te ngakau, ki nga okiokinga humarie.

Esaias 32:18
Og mitt folk skal bo i fredens bolig og i trygghetens telter og på sorgfrie hvilesteder.

Isaías 32:18
Entonces habitará mi pueblo en albergue de paz, en mansiones seguras y en moradas de reposo;

Entonces habitará mi pueblo en albergue de paz, En mansiones seguras y en lugares de reposo;

Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.

Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.

Y mi pueblo habitará en morada de paz: y en habitaciones seguras, y en refrigerios de reposo.

Isaías 32:18
O meu povo viverá em regiões pacíficas, em moradas seguras, em lugares tranquilos de paz e repouso.

O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.   

Isaia 32:18
Poporul meu va locui în locuinţa păcii, în case fără grijă şi în adăposturi liniştite.

Исаия 32:18
Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.

Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных.[]

Jesaja 32:18
Och mitt folk skall bo i fridshyddor, i trygga boningar och på säkra viloplatser.

Isaiah 32:18
At ang bayan ko ay tatahan sa payapang tahanan, at sa mga tiwasay na tahanan, at sa mga tahimik na dako na pahingahan.

อิสยาห์ 32:18
ชนชาติของเราจะอาศัยอยู่ในที่อยู่อย่างสันติ ในที่อาศัยอันปลอดภัย ในที่พักอันสงบ

Yeşaya 32:18
Halkım esenlik dolu evlerde,
Güvenli ve rahat yerlerde yaşayacak.[]

EÂ-sai 32:18
Dân ta sẽ trú trong chỗ bình an, trong nhà yên ổn và nơi nghỉ lặng lẽ.

Isaiah 32:17
Top of Page
Top of Page