Isaiah 3:26 The gates of Zion will lament and mourn; destitute, she will sit on the ground. The gates of Zion will weep and mourn. The city will be like a ravaged woman, huddled on the ground. And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground. And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. Then her gates will lament and mourn; deserted, she will sit on the ground. and her gates lament and mourn. Ravaged, she will sit on the ground." Her gates will mourn and lament; deprived of her people, she will sit on the ground. The gates of Zion will cry and grieve, and Zion will sit on the ground, exhausted. Thy gates shall lament and mourn, and she being desolate shall sit upon the ground. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit upon the ground. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate shall sit on the ground. And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground. And her gates shall lament and mourn, and she shall sit desolate on the ground. and her gates shall lament and mourn; and, stripped, she shall sit upon the ground. And her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit upon the ground. And her gates shall lament and mourn; and she being desolate, shall sit upon the ground. Her gates shall lament and mourn; and she shall be desolate and sit on the ground. And lamented and mourned have her openings, Yea, she hath been emptied, on the earth she sitteth! Isaia 3:26 ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:26 Dyr Ieseien 3:26 Исая 3:26 以 賽 亞 書 3:26 锡 安 ( 原 文 是 他 ) 的 城 门 必 悲 伤 、 哀 号 ; 他 必 荒 凉 坐 在 地 上 。 錫安的城門必悲傷哀號,她必荒涼坐在地上。 锡安的城门必悲伤哀号,她必荒凉坐在地上。 Isaiah 3:26 Izaiáše 3:26 Esajas 3:26 Jesaja 3:26 ישעה 3:26 וְאָנ֥וּ וְאָבְל֖וּ פְּתָחֶ֑יהָ וְנִקָּ֖תָה לָאָ֥רֶץ תֵּשֵֽׁב׃ כו ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב ואנו ואבלו פתחיה ונקתה לארץ תשב׃ Ézsaiás 3:26 Jesaja 3:26 JESAJA 3:26 Ésaïe 3:26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre. Et ses portes se plaindront, et mèneront deuil; et elle sera vidée, et gisante par terre. Jesaja 3:26 Und ihre Tore werden trauern und klagen, und sie wird jämmerlich sitzen auf der Erde; Und ihre Thore werden seufzen und trauern, und reinausgeplündert wird sie am Boden sitzen. Isaia 3:26 E le porte di Gerusalemme si lamenteranno, e faranno cordoglio; ed ella, dopo essere stata vuotata, giacerà per terra. YESAYA 3:26 이사야 3:26 Isaias 3:26 Izaijo knyga 3:26 Isaiah 3:26 Esaias 3:26 Isaías 3:26 Sus puertas se lamentarán y estarán de luto; y ella, desolada, se sentará en tierra. Las puertas de la ciudad se lamentarán y estarán de luto; Y ella, desolada, se sentará en tierra. Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra. Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, sentaráse en tierra. Sus puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra. Isaías 3:26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó. Isaia 3:26 Исаия 3:26 и будет она сидеть на земле опустошенная.[] Jesaja 3:26 Isaiah 3:26 อิสยาห์ 3:26 Yeşaya 3:26 EÂ-sai 3:26 |