Isaiah 3:18 In that day the Lord will snatch away their finery: the bangles and headbands and crescent necklaces, On that day of judgment the Lord will strip away everything that makes her beautiful: ornaments, headbands, crescent necklaces, In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents; In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments, In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, On that day the Lord will strip their finery: ankle bracelets, headbands, crescents, "At that time, the LORD will take away the finery of the ankle bracelets, headbands, crescents, At that time the sovereign master will remove their beautiful ankle jewelry, neck ornaments, crescent shaped ornaments, On that day the Lord will take away their fine things: jingling anklets, headbands, crescent-shaped necklaces, In that day the Lord will take away the adornment of their shoes and their hair nets and their crystals, In that day the Lord will take away the finery of their jingling ornaments about their ankles, and their scarves, and their crescents, In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon, In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents; In that day the Lord will take away the ornaments of shoes, end little moons, In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents, In that day the Lord will take away the bravery of their anklets, and the cauls, and the crescents; In that day the Lord will take away the show of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon. In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, the headbands, the crescent necklaces, In that day doth the Lord turn aside The beauty of the tinkling ornaments, And of the embroidered works, And of the round tires like moons, Isaia 3:18 ﺃﺷﻌﻴﺎء 3:18 Dyr Ieseien 3:18 Исая 3:18 以 賽 亞 書 3:18 到 那 日 , 主 必 除 掉 他 们 华 美 的 脚 钏 、 发 网 、 月 牙 圈 、 到那日,主必除掉她們華美的腳釧、髮網、月牙圈、 到那日,主必除掉她们华美的脚钏、发网、月牙圈、 Isaiah 3:18 Izaiáše 3:18 Esajas 3:18 Jesaja 3:18 ישעה 3:18 בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא יָסִ֣יר אֲדֹנָ֗י אֵ֣ת תִּפְאֶ֧רֶת הָעֲכָסִ֛ים וְהַשְּׁבִיסִ֖ים וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים׃ יח ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים והשהרנים׃ Ézsaiás 3:18 Jesaja 3:18 JESAJA 3:18 Ésaïe 3:18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants; En ce temps-là le Seigneur ôtera l'ornement des sonnettes, et les agrafes, et les boucles; Jesaja 3:18 Zu der Zeit wird der HERR den Schmuck an den köstlichen Schuhen wegnehmen und die Heftel, die Spangen, An jenem Tage wird Jahwe abreißen die prächtigen Fußspangen und die Stirnbänder und die Halbmonde, Isaia 3:18 In quel giorno il Signore torrà via l’ornamento delle pianelle, i calzamenti fatti ad occhietti, e le lunette; YESAYA 3:18 이사야 3:18 Isaias 3:18 Izaijo knyga 3:18 Isaiah 3:18 Esaias 3:18 Isaías 3:18 Aquel día el Señor les quitará el adorno de las ajorcas, los tocados y las lunetas, En aquel día el Señor les quitará los adornos: las ajorcas los tocados y lunetas, Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, las redecillas, las lunetas; Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas; Aquel día quitará el Señor el atavío de los calzados, y las redecillas, y las lunetas; Isaías 3:18 Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas; Isaia 3:18 Исаия 3:18 в тот день отнимет Господь красивые цепочки на ногах и звездочки, и луночки,[] Jesaja 3:18 Isaiah 3:18 อิสยาห์ 3:18 Yeşaya 3:18 EÂ-sai 3:18 |