Isaiah 22:20
Isaiah 22:20
"In that day I will summon my servant, Eliakim son of Hilkiah.

And then I will call my servant Eliakim son of Hilkiah to replace you.

In that day I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,

"Then it will come about in that day, That I will summon My servant Eliakim the son of Hilkiah,

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

On that day I will call for my servant, Eliakim son of Hilkiah.

"At that time, I'll call for my servant, Hilkiah's son Eliakim,

"At that time I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah.

When that day comes, I will call my servant Eliakim, son of Hilkiah.

And it shall come to pass in that day that I will call my slave Eliakim the son of Hilkiah:

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliacim the son of Helcias,

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkijah;

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

It will happen in that day that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah,

And it hath come to pass, in that day, That I have called to my servant, To Eliakim son of Hilkiah.

Isaia 22:20
Atë ditë do të ndodhë që të thëras shërbëtorin tim Eliakim, birin e Hilkiahut;

ﺃﺷﻌﻴﺎء 22:20
ويكون في ذلك اليوم اني ادعو عبدي الياقيم بن حلقيا

Dyr Ieseien 22:20
Dann beruef i meinn Knecht Eljykim Hilkiesnsun, sait dyr Trechtein.

Исая 22:20
В оня ден ще извикаш слугата си Елиакима Хелкиевия син,

以 賽 亞 書 22:20
到 那 日 , 我 必 召 我 僕 人 希 勒 家 的 兒 子 以 利 亞 敬 來 ,

到 那 日 , 我 必 召 我 仆 人 希 勒 家 的 儿 子 以 利 亚 敬 来 ,

「到那日,我必召我僕人希勒家的兒子以利亞敬來,

“到那日,我必召我仆人希勒家的儿子以利亚敬来,

Isaiah 22:20
i pozvat ću svoga slugu Elijakima, sina Hilkijina.

Izaiáše 22:20
I stane se v ten den, že povolám služebníka svého Eliakima syna Helkiášova,

Esajas 22:20
Men paa hin Dag kalder jeg min Tjener Eljakim, Hilkijas Søn,

Jesaja 22:20
En het zal te dien dage geschieden, dat Ik Mijn knecht, Eljakim, den zoon van Hilkia, roepen zal.

ישעה 22:20
וְהָיָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא וְקָרָ֣אתִי לְעַבְדִּ֔י לְאֶלְיָקִ֖ים בֶּן־חִלְקִיָּֽהוּ׃

כ והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן חלקיהו

והיה ביום ההוא וקראתי לעבדי לאליקים בן־חלקיהו׃

Ézsaiás 22:20
És lesz ama napon, hogy elhívom szolgámat, Eliákimot, a Hilkiás fiát,

Jesaja 22:20
Kaj en tiu tago Mi alvokos Mian servanton Eljakim, filon de HXilkija,

JESAJA 22:20
Ja silloin pitää tapahtuman, että minä kutsun palveliani Eliakimin, Hilkian pojan,

Ésaïe 22:20
Et il arrivera, en ce jour-là, que j'appellerai mon serviteur Éliakim, fils de Hilkija;

En ce jour-là, J'appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija;

Et il arrivera en ce jour-là que j'appellerai mon serviteur Eliakim, fils de Hilkija.

Jesaja 22:20
Und zu der Zeit will ich rufen meinem Knecht Eliakim, dem Sohn Hilkias,

Und zu der Zeit will ich rufen meinen Knecht Eljakim, den Sohn Hilkias,

An jenem Tag aber will ich meinen Knecht Eljakim, den Sohn des Hilkia, berufen,

Isaia 22:20
In quel giorno, io chiamerò il mio servo Eliakim, figliuolo di Hilkia;

Ed avverrà in quel giorno, che io chiamerò Eliachim, mio servitore, figliuolo di Hilchia.

YESAYA 22:20
Tetapi pada hari itu juga sesungguhnya Aku akan memanggil Elyakim bin Hilkia, hamba-Ku itu,

이사야 22:20
그 날에 내가 힐기야의 아들 내 종 엘리아김을 불러

Isaias 22:20
et erit in die illa vocabo servum meum Eliachim filium Helciae

Izaijo knyga 22:20
Tą dieną aš pašauksiu savo tarną Eljakimą, Hilkijo sūnų,

Isaiah 22:20
I taua ra ka karangatia e ahau taku pononga, e Eriakimi tama a Hirikia.

Esaias 22:20
Og på den dag vil jeg kalle min tjener Eljakim, Hilkias' sønn,

Isaías 22:20
Y sucederá en aquel día, que llamaré a mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías,

Y sucederá en aquel día, Que llamaré a Mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías,

Y será que, en aquel día, llamaré a mi siervo Eliaquim, hijo de Hilcías;

Y será que, en aquel día, llamaré á mi siervo Eliacim, hijo de Hilcías;

Y será, que en aquel día llamaré a mi siervo Eliacim, hijo de Hilcías.

Isaías 22:20
Naquele dia convocarei o meu servo Eliaquim, filho de Hilquias.

Naquele dia chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,   

Isaia 22:20
,În ziua aceea, zice Domnul, voi chema pe robul Meu Eliachim, fiul lui Hilchia,

Исаия 22:20
И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина,

И будет в тот день, призову раба Моего Елиакима, сына Хелкиина,[]

Jesaja 22:20
Och på den dagen skall jag kalla på min tjänare Eljakim, Hilkias son;

Isaiah 22:20
At mangyayari sa araw na yaon, na aking tatawagin ang aking lingkod na si Eliacim na anak ni Hilcias:

อิสยาห์ 22:20
อยู่มาในวันนั้นเราจะเรียกผู้รับใช้ของเรา คือเอลียาคิม บุตรชายฮิลคียาห์

Yeşaya 22:20
‹‹ ‹O gün Hilkiya oğlu kulum Elyakimi çağırıp[]

EÂ-sai 22:20
Trong ngày đó, ta sẽ gọi đầy tớ ta là Ê-li-a-kim, con trai Hinh-kia,

Isaiah 22:19
Top of Page
Top of Page