Hosea 9:11
Hosea 9:11
Ephraim's glory will fly away like a bird-- no birth, no pregnancy, no conception.

The glory of Israel will fly away like a bird, for your children will not be born or grow in the womb or even be conceived.

Ephraim’s glory shall fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception!

As for Ephraim, their glory will fly away like a bird-- No birth, no pregnancy and no conception!

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.

Ephraim's glory will fly away like a bird: no birth, no gestation, no conception.

The glory of Ephraim will fly away like a bird— no birth, no pregnancy, not even a conception.

Ephraim will be like a bird; what they value will fly away. They will not bear children--they will not enjoy pregnancy--they will not even conceive!

"Ephraim's glory will fly away like a bird. There will be no more pregnancies, births, or babies.

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth even from the womb and from the conception.

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, no birth, no pregnancy, no conception.

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.

As for Ephraim, their glory hath flown away like a bird from the birth, and from the womb, and from the conception.

As for Ephraim, their glory shall fly away as a bird, no birth, no pregnancy, no conception!

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird: there shall be no birth, and none with child, and no conception.

As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.

As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception.

Ephraim is as a fowl, Fly away doth their honour, without birth, And without womb, and without conception.

Osea 9:11
Lavdia e Efraimit do të fluturojë si zog; nuk do të ketë më lindje, as barrë, as mbarsje.

ﻫﻮﺷﻊ 9:11
افرايم تطير كرامتهم كطائر من الولادة ومن البطن ومن الحبل.

Dyr Hosen 9:11
Wie ayn Vogl dyrvonfliegt, yso verfliegt yn Effreim sein Rued. Geburtn geit s kain meer, kain Schwangerschaft und kain Bekleibung.

Осия 9:11
А колкото за Ефрема, тяхната слава ще отлети като птица; Не ще има [между тях] раждане, ни бременност, ни зачване;

何 西 阿 書 9:11
至 於 以 法 蓮 人 , 他 們 的 榮 耀 必 如 鳥 飛 去 , 必 不 生 產 , 不 懷 胎 , 不 成 孕 。

至 於 以 法 莲 人 , 他 们 的 荣 耀 必 如 鸟 飞 去 , 必 不 生 产 , 不 怀 胎 , 不 成 孕 。

至於以法蓮人,他們的榮耀必如鳥飛去,必不生產,不懷胎,不成孕。

至于以法莲人,他们的荣耀必如鸟飞去,必不生产,不怀胎,不成孕。

Hosea 9:11
Odletje poput ptice slava Efrajimova: od rođenja, od utrobe, od začeća.

Ozeáše 9:11
Efraim jako pták zaletí, i sláva jejich od narození a od života, nýbrž od početí.

Hoseas 9:11
Deres Herlighed flyver som Fugle, Fødsel, Svangerskab, Undfangelse — forbi!

Hosea 9:11
Aangaande Efraim, hunlieder heerlijkheid zal wegvlieden als een vogel; van de geboorte, en van moeders buik, en van de ontvangenis af.

הושע 9:11
אֶפְרַ֕יִם כָּעֹ֖וף יִתְעֹופֵ֣ף כְּבֹודָ֑ם מִלֵּדָ֥ה וּמִבֶּ֖טֶן וּמֵהֵרָיֹֽון׃

יא אפרים כעוף יתעופף כבודם מלדה ומבטן ומהריון

אפרים כעוף יתעופף כבודם מלדה ומבטן ומהריון׃

Hóseás 9:11
Efraim! Elszáll dicsõségök, mint a madár! Nem lesz szülés, sem terhesség, sem fogamzás!

Hoŝea 9:11
La honoro de Efraim forflugos kiel birdo; ne estos nasko, nek gravedeco, nek gravedigxo.

HOOSEA 9:11
Sentähden pitää Ephraimin kunnian lentämän pois niinkuin lintu; niin ettei heidän pidä synnyttämän, eikä kantaman eli siittämän.

Osée 9:11
Quant à Éphraïm, leur gloire s'envolera comme un oiseau;... point d'enfantement, point de grossesse, point de conception!

La gloire d'Ephraïm s'envolera comme un oiseau: Plus de naissance, plus de grossesse, plus de conception.

La gloire d'Ephraïm s'envolera aussi vite qu'un oiseau, dès la naissance, dès le ventre, et dès la conception.

Hosea 9:11
Darum muß die HERRLIchkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden sollen.

Darum muß die Herrlichkeit Ephraims wie ein Vogel wegfliegen, daß sie weder gebären noch tragen noch schwanger werden sollen.

Gleich Vögeln wird die Volksmenge Ephraims davonfliegen; aus ist es mit Gebären, mit Schwangerschaft und Empfängnis.

Osea 9:11
La gloria d’Efraim volerà via come un uccello; non più nascita, non più gravidanza, non più concepimento!

La gloria di Efraim se ne volerà via come un uccello, dal nascimento, dal ventre, e dalla concezione.

HOSEA 9:11
Bahwa kepujian Efrayim itu terbanglah seperti dengan sayap burung; tiada lagi orang beranak, tiada lagi orang mengandung, tiada lagi orang menerima!

호세아 9:11
에브라임의 영광이 새같이 날아 가리니 해산함이나 아이 뱀이나 잉태함이 없으리라

Osee 9:11
Ephraim quasi avis avolavit gloria eorum a partu et ab utero et a conceptu

Ozëjo knyga 9:11
Efraimo šlovė nuskrido kaip paukštis­nebėra nei nėštumo, nei gimdymo, nei pradėjimo.

Hosea 9:11
Tena ko Eparaima, ka rere a manu atu to ratou kororia: kahore he mea e whanau, kahore he tamaiti i te kopu, a kahore he haputanga.

Hoseas 9:11
Efra'ims herlighet skal flyve bort som en fugl. Ingen fødsel, intet fruktsommelig morsliv, ingen undfangelse!

Oseas 9:11
Como un ave volará de Efraín su gloria: no habrá nacimiento, ni embarazo, ni concepción.

Como un ave volará de Efraín su gloria: No habrá nacimiento, ni embarazo, ni concepción.

Efraín, cual ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.

Ephraim, cual ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.

Efraín, como ave volará su gloria desde el nacimiento, aun desde el vientre y desde la concepción.

Oséias 9:11
Quanto a Efraim, a sua glória voará como um pássaro que foge assustado; não haverá nascimento, nem gravidez, tampouco concepção.

Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará; não haverá nascimento, nem gravidez, nem concepção.   

Osea 9:11
Slava lui Efraim va sbura ca o pasăre: nu mai este nicio naştere, nicio însărcinare, şi nicio zămislire!

Осия 9:11
У Ефремлян, как птица улетит слава: ни рождения, ни беременности,ни зачатия не будет .

У Ефремлян, как птица улетит слава: ни рождения, ни беременности, ни зачатия [не будет].[]

Hosea 9:11
Efraims härlighet skall flyga sin kos såsom en fågel; ingen skall där föda barn eller gå havande, ingen bliva fruktsam.

Hosea 9:11
Tungkol sa Ephraim, ang kanilang kaluwalhatian ay lilipad na parang ibon; mawawalan ng panganganak, at walang magdadalang tao, at walang paglilihi.

โฮเชยา 9:11
สำหรับเอฟราอิม สง่าราศีของเขาก็จะบินไปเหมือนอย่างนก ไม่มีการคลอด ไม่มีการมีท้อง ไม่มีการตั้งครรภ์

Hoşea 9:11
Efrayimin görkemi bir kuş gibi uçup gidecek,
Ne doğum ne gebelik olacak, kimse gebe kalmayacak.[]

OÂ-seâ 9:11
Sự vinh hiển của Ép-ra-im sẽ bay đi như chim: sẽ không đẻ, không thai, không nghén nữa!

Hosea 9:10
Top of Page
Top of Page