Hosea 8:12
Hosea 8:12
I wrote for them the many things of my law, but they regarded them as something foreign.

Even though I gave them all my laws, they act as if those laws don't apply to them.

Were I to write for him my laws by the ten thousands, they would be regarded as a strange thing.

Though I wrote for him ten thousand precepts of My law, They are regarded as a strange thing.

I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.

Though I were to write out for him ten thousand points of My instruction, they would be regarded as something strange.

I prescribed great things from my Law for them, but they considered them profane.

I spelled out my law for him in great detail, but they regard it as something totally unknown to them!

I have written many things for them in my teachings, but they consider these things strange and foreign.

I have written to him the great things of my law, but they were counted as strange things.

I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.

I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.

I wrote for him the ten thousand things of my law; but they are counted as a strange thing.

I shall write to him my manifold laws, which have been accounted as foreign.

I have prescribed unto him the manifold things of my law: they are counted as a strange thing.

Though I write for him my law in ten thousand precepts, they are counted as a strange thing.

I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.

I wrote for him the many things of my law; but they were regarded as a strange thing.

I write for him numerous things of My law, As a strange thing they have been reckoned.

Osea 8:12
Kam shkruar për të gjërat e mëdha të ligjit tim, por ato u konsideruan si një gjë e çudishme.

ﻫﻮﺷﻊ 8:12
اكتب له كثرة شرائعي فهي تحسب اجنبية.

Dyr Hosen 8:12
Daa kan i ien mein Gsötz hundertmaal abschreibn, naacherd tuend s, wie wenn s grad Hootschker und Dootschker verständdnd.

Осия 8:12
Написах му десетте хиляди [правила] на закона Си; Но те се счетоха като чуждо нещо.

何 西 阿 書 8:12
我 為 他 寫 了 律 法 萬 條 , 他 卻 以 為 與 他 毫 無 關 涉 。

我 为 他 写 了 律 法 万 条 , 他 却 以 为 与 他 毫 无 关 涉 。

我為他寫了律法萬條,他卻以為與他毫無關涉。

我为他写了律法万条,他却以为与他毫无关涉。

Hosea 8:12
Da mu i tisuću zakona svojih napišem, oni ih smatraju tuđima.

Ozeáše 8:12
Vypsal jsem jemu znamenité věci v zákoně svém, ale neváží sobě rovně jako cizí věci.

Hoseas 8:12
jeg skriver ham mange Love, han regner dem ikke.

Hosea 8:12
Ik schrijf hem de voortreffelijkheden Mijner wet voor; maar die zijn geacht als wat vreemds.

הושע 8:12
[אֶכתֹוב־ כ] (אֶ֨כְתָּב־לֹ֔ו ק) [רִבֹּו כ] (רֻבֵּ֖י ק) תֹּֽורָתִ֑י כְּמֹו־זָ֖ר נֶחְשָֽׁבוּ׃

יב אכתוב (אכתב) לו--רבו (רבי) תורתי  כמו זר נחשבו

[אכתוב־ כ] (אכתב־לו ק) [רבו כ] (רבי ק) תורתי כמו־זר נחשבו׃

Hóseás 8:12
Ha tízezer törvényt írnék is elébe, idegennek tekintenék azokat.

Hoŝea 8:12
Mi skribis por li la multon de Miaj legxoj; sed li rigardas ilin kiel fremdajxon.

HOOSEA 8:12
Vaikka minä paljon heille minun laistani kirjoitan; niin he lukevat sen kuitenkin muukalaiseksi opiksi.

Osée 8:12
J'ai écrit pour lui les grandes choses de ma loi; elles sont estimées comme une chose étrange.

Que j'écrive pour lui toutes les ordonnances de ma loi, Elles sont regardées comme quelque chose d'étranger.

Je lui ai écrit les grandes choses de ma Loi, [mais] elles sont estimées comme des lois étrangères.

Hosea 8:12
Wenn ich ihm gleich viel von meinem Gesetz schreibe, so wird's geachtet wie eine fremde Lehre.

Wenn ich ihm gleich viel tausend Gebote meines Gesetzes schreibe, so wird's geachtet wie eine Fremde Lehre.

Mag ich ihm auch meine Weisungen in Mengen aufzeichnen, so werden sie wie die eines Fremden angesehen.

Osea 8:12
Scrivessi pur per lui le mie leggi a miriadi, sarebbero considerate come cosa che non lo concerne.

Io gli avea scritte le cose grandi della mia Legge; ma sono state reputate come cosa strana.

HOSEA 8:12
Pada masa Aku menyurat baginya segala kemuliaan taurat-Ku, disangkakannya ia itu suatu perkara yang ajaib.

호세아 8:12
내가 저를 위하여 내 율법을 만가지로 기록하였으나 저희가 관계없는 것으로 여기도다

Osee 8:12
scribam ei multiplices leges meas quae velut alienae conputatae sunt

Ozëjo knyga 8:12
Aš surašiau jam didžius dalykus savo įstatyme, bet jis palaikė juos svetimais.

Hosea 8:12
Ahakoa tuhituhia e ahau mana taku ture kia tekau mano nga tikanga, kei te kiia aua mea he mea rere ke.

Hoseas 8:12
Om jeg enn skriver ham mine lover i tusentall, så blir de allikevel aktet for noget fremmed.

Oseas 8:12
Aunque le escribí diez mil preceptos de mi ley, son considerados como cosa extraña.

Aunque le escribí diez mil preceptos de Mi ley, Son considerados como cosa extraña.

Le escribí las grandezas de mi ley, pero fueron tenidas como cosas extrañas.

Escribíle las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosas ajenas.

Le escribí las grandezas de mi ley, y fueron tenidas por cosas ajenas.

Oséias 8:12
Ora, Eu mesmo lhes escrevi, repetidas vezes, muitos e fundamentais ensinamentos, da minha Torá, Lei; mas o povo os rejeitou como se fossem complicados e não tivessem valor.

Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.   

Osea 8:12
Chiar dacă -i scriu toate poruncile Legii Mele, totuş ele sînt privite ca ceva străin.

Осия 8:12
Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.

Написал Я ему важные законы Мои, но они сочтены им как бы чужие.[]

Hosea 8:12
Om jag än skriver mina lagar för honom i tiotusental, så räknas de ju dock för en främlings lagar.

Hosea 8:12
Sinulat ko para sa kaniya ang sangpung libong bagay ng aking kautusan; kanilang inaring parang katuwang bagay.

โฮเชยา 8:12
ถึงเราได้เขียนราชบัญญัติไว้ให้สักหมื่นข้อ เขาก็ถือว่าเป็นเพียงของแปลก

Hoşea 8:12
Yasamdaki pek çok şeyi onlar için yazdım,
Ne var ki garipsediler bunları.[]

OÂ-seâ 8:12
Ta đã chép lệ luật ta cho nó một vạn điều, nhưng nó coi những chẳng can gì đến mình.

Hosea 8:11
Top of Page
Top of Page