Hosea 5:15
Hosea 5:15
Then I will return to my lair until they have borne their guilt and seek my face-- in their misery they will earnestly seek me."

Then I will return to my place until they admit their guilt and turn to me. For as soon as trouble comes, they will earnestly search for me."

I will return again to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face, and in their distress earnestly seek me.

I will go away and return to My place Until they acknowledge their guilt and seek My face; In their affliction they will earnestly seek Me.

I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

I will depart and return to My place until they recognize their guilt and seek My face; they will search for Me in their distress.

"I will leave and go back to my place until they admit their offense and seek my face. When affliction comes to them, they will eagerly seek me."

Then I will return again to my lair until they have suffered their punishment. Then they will seek me; in their distress they will earnestly seek me.

I will go back to my place until they admit that they are guilty. Then they will search for me. In their distress they will eagerly look for me."

I will go and return to my place until they acknowledge their guilt and seek my face; in their affliction they will seek me early.

I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

I will go and return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.

I will go and return to my place: until you are consumed, and seek my face.

I will go away, I will return to my place, till they acknowledge their trespass, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me earnestly.

I will go and return to my place, till they acknowledge their offense, and seek my face: in their affliction they will seek me early.

I will go and return to my place, until they acknowledge their offense, and seek my face. In their affliction they will seek me earnestly."

I go -- I turn back unto My place, Till that they are desolate, and have sought My face. In their distress they do seek Me speedily!'

Osea 5:15
Do të kthehem në vendin tim deri sa të njohin që janë fajtorë dhe do të kërkojnë me siguri fytyrën time; në mjerimin e tyre do të më kërkojnë me zell".

ﻫﻮﺷﻊ 5:15
اذهب وارجع الى مكاني حتى يجازوا ويطلبوا وجهي. في ضيقهم يبكرون اليّ

Dyr Hosen 5:15
I gee zue, eyn mein Dyrhaim, und wart, hinst däß s reumüetig dyrherschleichend. Wenn s ien dröckig geet, wird ien i schoon wider recht.

Осия 5:15
Ще си отида, ще се върна на мястото Си, Догдето признаят грешката си и потърсят лицето Ми; В скръбта си ще Ме търсят усърдно [казвайки]:

何 西 阿 書 5:15
我 要 回 到 原 處 , 等 他 們 自 覺 有 罪 ( 或 譯 : 承 認 己 罪 ) , 尋 求 我 面 ; 他 們 在 急 難 的 時 候 必 切 切 尋 求 我 。

我 要 回 到 原 处 , 等 他 们 自 觉 有 罪 ( 或 译 : 承 认 己 罪 ) , 寻 求 我 面 ; 他 们 在 急 难 的 时 候 必 切 切 寻 求 我 。

「我要回到原處,等他們自覺有罪,尋求我面。他們在急難的時候,必切切尋求我。」

“我要回到原处,等他们自觉有罪,寻求我面。他们在急难的时候,必切切寻求我。”

Hosea 5:15
Poći ću, vratit ću se na svoje mjesto, dok krivnju ne priznaju i lice moje ne potraže; kad u nevolji budu, iskat će me.

Ozeáše 5:15
Odejda, navrátím se na místo své, až se vinni dadí, a hledati budou tváři mé.

Hoseas 5:15
Jeg gaar til mit sted igen, indtil de bøder for Skylden og søger frem for mit Aasyn, søger mig i deres Trængsel.

Hosea 5:15
Ik zal henengaan en keren weder tot Mijn plaats, totdat zij zichzelven schuldig kennen en Mijn aangezicht zoeken; als hun bange zal zijn, zullen zij Mij vroeg zoeken.

הושע 5:15
אֵלֵ֤ךְ אָשׁ֙וּבָה֙ אֶל־מְקֹומִ֔י עַ֥ד אֲשֶֽׁר־יֶאְשְׁמ֖וּ וּבִקְשׁ֣וּ פָנָ֑י בַּצַּ֥ר לָהֶ֖ם יְשַׁחֲרֻֽנְנִי׃

טו אלך אשובה אל מקומי עד אשר יאשמו ובקשו פני  בצר להם ישחרנני

אלך אשובה אל־מקומי עד אשר־יאשמו ובקשו פני בצר להם ישחרנני׃

Hóseás 5:15
Elmegyek, visszatérek helyemre, mígnem megismerik, hogy vétkeztek, és keresni fogják az én orczámat. Nyomorúságukban keresnek majd engem!

Hoŝea 5:15
Mi iros returne sur Mian lokon, gxis ili konfesos sian kulpon kaj sercxos Mian vizagxon; kiam ili suferos, ili Min sercxos, kaj diros:

HOOSEA 5:15
Minä menen ja palajan taas sijalleni, siihenasti kuin he syntinsä tuntevat, ja minun kasvojani etsivät; kuin heille pahoin käy, niin heidän pitää varhain minua etsimän (ja sanoman:)

Osée 5:15
Je m'en irai, je retournerai en mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables et recherchent ma face. Dans leur détresse, ils me chercheront dès le matin.

Je m'en irai, je reviendrai dans ma demeure, Jusqu'à ce qu'ils s'avouent coupables et cherchent ma face. Quand ils seront dans la détresse, ils auront recours à moi.

Je m'en irai, et retournerai en mon lieu, jusqu'à ce qu'ils se reconnaissent coupables, et qu'ils cherchent ma face; ils me chercheront de grand matin dans leur angoisse.

Hosea 5:15
Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn's ihnen übel gehet, so werden sie mich frühe suchen müssen (und sagen):

Ich will wiederum an meinen Ort gehen, bis sie ihre Schuld erkennen und mein Angesicht suchen; wenn's ihnen übel geht, so werden sie mich suchen und sagen:

werde abziehen und zu meiner Stätte zurückkehren. Denn endlich werden sie ihre Schuld fühlen und mein Antlitz suchen; wenn sie in Not sind, werden sie sich nach mir sehnen:

Osea 5:15
Io me n’andrò e tornerò al mio luogo, finch’essi non si riconoscan colpevoli, e cercan la mia faccia; quando saranno nell’angoscia, ricorreranno a me.

Io me ne andrò, e me ne ritornerò al mio luogo, finchè si riconoscano colpevoli, e cerchino la mia faccia. Quando saranno in distretta, mi ricercheranno.

HOSEA 5:15
Bahwa Aku akan pergi dan kembali ke tempat-Ku, sampai sudah mereka itu mengaku salahnya dan mencahari hadirat-Ku; apabila mereka itu kepicikan, niscaya dicaharinya Aku dengan sungguh-sungguh hatinya.

호세아 5:15
내가 내 곳으로 돌아가서 저희가 그 죄를 뉘우치고 내 얼굴을 구하기까지 기다리리라 저희가 고난을 받을 때에 나를 간절히 구하여 이르기를

Osee 5:15
vadens revertar ad locum meum donec deficiatis et quaeratis faciem meam

Ozëjo knyga 5:15
Aš pasitrauksiu, kol jie pripažins savo kaltę ir ieškos mano veido. Savo varge jie anksti ieškos manęs”.

Hosea 5:15
Ka haere ahau ka hoki ki toku wahi, kia whakaae ra ano ratou ki to ratou he, kia rapua ra ano toku mata e ratou: a, i a ratou e mate ana, kaha tonu ta ratou rapu i ahau.

Hoseas 5:15
Jeg vil gå min vei, jeg vil vende tilbake til mitt sted, inntil de erkjenner sig skyldige og søker mitt åsyn; i sin trengsel skal de lete efter mig.

Oseas 5:15
Me iré y volveré a mi lugar hasta que reconozcan su culpa y busquen mi rostro; en su angustia me buscarán con diligencia.

Me iré y volveré a Mi lugar Hasta que reconozcan su culpa y busquen Mi rostro; En su angustia Me buscarán con diligencia.

Andaré, y volveré a mi lugar hasta que reconozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia temprano me buscarán.

Andaré, y tornaré á mi lugar hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán á mi.

Andaré, y tornaré a mi lugar, hasta que conozcan su pecado, y busquen mi rostro. En su angustia madrugarán a mí.

Oséias 5:15
Então retornarei ao meu lugar até que eles reconheçam todo o mal que cometeram e que são culpados; e então busquem a minha face. É certo que debaixo de grande aflição eles me buscarão desesperadamente com todo fervor!”

Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles aflitos, ansiosamente me buscarão.   

Osea 5:15
Voi pleca, Mă voi întoarce în locuinţa Mea, pînă cînd vor mărturisi că sînt vinovaţi şi vor căuta Faţa Mea. Cînd vor fi în necaz, vor alerga la Mine.

Осия 5:15
Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.

Пойду, возвращусь в Мое место, доколе они не признают себя виновными и не взыщут лица Моего.[]

Hosea 5:15
Jag vill gå min väg, tillbaka till min boning, till dess att de hava fått lida vad de hava förskyllt och begynna söka mitt ansikte.

Hosea 5:15
Ako'y yayaon at babalik sa aking dako, hanggang sa kanilang kilalanin ang pagkakasala, at hanapin ang aking mukha: sa kanilang pagdadalamhati ay hahanapin nila akong mainam.

โฮเชยา 5:15
เราจะกลับมายังสถานที่ของเราอีกจนกว่าเขาจะยอมรับความผิดของเขาและแสวงหาหน้าของเรา เมื่อเขารับความทุกข์ร้อน เขาจะแสวงหาเราอย่างขยันขันแข็ง

Hoşea 5:15
Sonra gidip yerime döneceğim,
Onlar suçlarını kabul edinceye,
Yüzümü arayıncaya dek orada kalacağım.
Sıkıntıya düşünce gayretle beni arayacaklar.››[]

OÂ-seâ 5:15
Ta sẽ đi, sẽ vào nơi ta, cho đến chừng nào chúng nó nhận biết mình phạm tội và tìm kiếm mặt ta. Trong cơn khốn nạn, chúng nó sẽ cố tìm ta.

Hosea 5:14
Top of Page
Top of Page