Hosea 4:19 A whirlwind will sweep them away, and their sacrifices will bring them shame. So a mighty wind will sweep them away. Their sacrifices to idols will bring them shame. A wind has wrapped them in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. The wind wraps them in its wings, And they will be ashamed because of their sacrifices. The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. A wind with its wings will carry them off, and they will be ashamed of their sacrifices. A wind storm will carry them away in its embrace, and their sacrifices will bring them shame." A whirlwind has wrapped them in its wings; they will be brought to shame because of their idolatrous worship. The wind will carry them away in its wings, and their sacrifices will bring them shame. The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. The wind has bound her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. The wind has bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be put to shame because of their sacrifices. The wind hath bound them up in its wings, and they shall be confounded because of their sacrifices. The wind hath wrapped her up in its wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. The wind hath wrapped her up in its wings; and they shall be ashamed because of their sacrifices. The wind hath bound her up in her wings, and they shall be ashamed because of their sacrifices. The wind has wrapped her up in its wings; and they shall be disappointed because of their sacrifices. Distressed her hath wind with its wings, And they are ashamed of their sacrifices! Osea 4:19 ﻫﻮﺷﻊ 4:19 Dyr Hosen 4:19 Осия 4:19 何 西 阿 書 4:19 风 把 他 们 裹 在 翅 膀 里 ; 他 们 因 所 献 的 祭 必 致 蒙 羞 。 風把他們裹在翅膀裡,他們因所獻的祭必致蒙羞。 风把他们裹在翅膀里,他们因所献的祭必致蒙羞。 Hosea 4:19 Ozeáše 4:19 Hoseas 4:19 Hosea 4:19 הושע 4:19 צָרַ֥ר ר֛וּחַ אֹותָ֖הּ בִּכְנָפֶ֑יהָ וְיֵבֹ֖שׁוּ מִזִּבְחֹותָֽם׃ ס יט צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם {פ} צרר רוח אותה בכנפיה ויבשו מזבחותם׃ ס Hóseás 4:19 Hoŝea 4:19 HOOSEA 4:19 Osée 4:19 Le vent les enveloppera de ses ailes, Et ils auront honte de leurs sacrifices. Le vent l'a enserré dans ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices. Hosea 4:19 Der Wind mit seinen Flügeln wird sie zusammen wegtreiben; sie müssen über ihrem Opfer zu Schanden werden. Ein Sturm verwickelt sie in seine Wirbel, daß ihr Vertrauen auf ihre Opferstätten zu Schanden werden soll! Osea 4:19 Il vento se la legherà nelle ale, ed essi saranno svergognati de’ lor sacrificii. HOSEA 4:19 호세아 4:19 Osee 4:19 Ozëjo knyga 4:19 Hosea 4:19 Hoseas 4:19 Oseas 4:19 El viento los envuelve en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios. El viento los envuelve en sus alas, Y se avergonzarán de sus sacrificios. La ató el viento en sus alas, y se avergonzarán de sus sacrificios. Atóla el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados. La ató el viento en sus alas, y de sus sacrificios serán avergonzados. Oséias 4:19 Um vento os envolveu nas suas asas; e eles se envergonharão por causa dos seus sacrifícios. Osea 4:19 Осия 4:19 Охватит их ветер своими крыльями, и устыдятся они жертв своих.[] Hosea 4:19 Hosea 4:19 โฮเชยา 4:19 Hoşea 4:19 OÂ-seâ 4:19 |