Hosea 13:6
Hosea 13:6
When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.

But when you had eaten and were satisfied, you became proud and forgot me.

but when they had grazed, they became full, they were filled, and their heart was lifted up; therefore they forgot me.

As they had their pasture, they became satisfied, And being satisfied, their heart became proud; Therefore they forgot Me.

According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.

When they had pasture, they became satisfied; they were satisfied, and their hearts became proud. Therefore they forgot Me.

As their pastures flourished, all their desires were met. As they were satiated, they became arrogant and therefore ignored me.

When they were fed, they became satisfied; when they were satisfied, they became proud; as a result, they forgot me!

When I fed you, you were full. When you were full, you became arrogant. That is why you forgot me.

In their pastures, they filled themselves; they were satisfied, and their heart was exalted; for this reason they have forgotten me.

According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.

According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.

According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.

According to their pastures they were filled, and were made full: and they lifted up their heart, and have forgotten me.

According to their pasture, they became full; they became full, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.

According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted: therefore have they forgotten me.

According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted; therefore have they forgotten me.

According to their pasture, so were they filled; they were filled, and their heart was exalted. Therefore they have forgotten me.

According to their feedings they are satiated, They have been satiated, And their heart is lifted up, Therefore they have forgotten Me,

Osea 13:6
Kur kishin kullotë, ngopeshin; kur ngopeshin, zemra e tyre krenohej; prandaj më kanë harruar.

ﻫﻮﺷﻊ 13:6
لما رعوا شبعوا. شبعوا وارتفعت قلوبهم لذلك نسوني

Dyr Hosen 13:6
Iener guete Waid hietnd s, und sat wurdnd s +aau daadl. Aber daa gieng s schoon an: Hoohgsn wurdnd s, und auf mi vergaassnd s.

Осия 13:6
Според както пасяха, така се наситиха; Наситиха се, и сърцето им се надигна; Затова Ме забравиха.

何 西 阿 書 13:6
這 些 民 照 我 所 賜 的 食 物 得 了 飽 足 ; 既 得 飽 足 , 心 就 高 傲 , 忘 記 了 我 。

这 些 民 照 我 所 赐 的 食 物 得 了 饱 足 ; 既 得 饱 足 , 心 就 高 傲 , 忘 记 了 我 。

這些民照我所賜的食物得了飽足,既得飽足,心就高傲,忘記了我。

这些民照我所赐的食物得了饱足,既得饱足,心就高傲,忘记了我。

Hosea 13:6
Ja ih pasoh, i siti bijahu; nasićenima srce se uzoholi; i tako me zaboraviše.

Ozeáše 13:6
Dobré pastvy měvše, nasyceni jsou, ale když se nasytili, pozdvihlo se srdce jejich, protož zapomenuli na mne.

Hoseas 13:6
Som de græssede, aad de sig mætte, ja mætte, men Hjertet blev stolt; derfor glemte de mig.

Hosea 13:6
Daarna zijn zij, naardat hunlieder weide was, zat geworden; als zij zat zijn geworden, heeft zich hun hart verheven; daarom hebben zij Mij vergeten.

הושע 13:6
כְּמַרְעִיתָם֙ וַיִּשְׂבָּ֔עוּ שָׂבְע֖וּ וַיָּ֣רָם לִבָּ֑ם עַל־כֵּ֖ן שְׁכֵחֽוּנִי׃

ו כמרעיתם וישבעו--שבעו וירם לבם על כן שכחוני

כמרעיתם וישבעו שבעו וירם לבם על־כן שכחוני׃

Hóseás 13:6
A mint legeltek: elteltek; elteltek és szívök felfuvalkodék: azért hát elfelejtkezének rólam.

Hoŝea 13:6
Kiam ili havis pasxtejon, ili satigxis; kaj kiam ili satigxis, tiam fierigxis ilia koro, kaj tial ili forgesis Min.

HOOSEA 13:6
Mutta että he ovat ravitut, ja kyllänsä saaneet; he saivat kyllänsä ja heidän sydämensä paisui: Sentähden he minun unhottavat.

Osée 13:6
Selon qu'étaient leurs pâturages, ils furent rassasiés; ils furent rassasiés, et leur coeur s'éleva; c'est pourquoi ils m'ont oublié.

Ils se sont rassasiés dans leurs pâturages; Ils se sont rassasiés, et leur coeur s'est enflé; C'est pourquoi ils m'ont oublié.

Ils ont été rassasiés selon [l'abondance de] leurs pâturages, ils ont été rassasiés, et leur cœur s'est élevé; et ils m'ont oublié.

Hosea 13:6
Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt worden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein.

Aber weil sie geweidet sind, daß sie satt geworden sind und genug haben, erhebt sich ihr Herz; darum vergessen sie mein.

Aber je mehr Weide sie hatten, desto mehr fraßen sie sich satt. Als sie sich satt gefressen hatten, wurden sie übermütig; so kam es, daß sie mich vergaßen.

Osea 13:6
Quando aveano pastura, si saziavano; quand’erano sazi, il loro cuore s’inorgogliva; perciò mi dimenticarono.

Secondo ch’è stato il lor pasco, così si son satollati; si son satollati, e il lor cuore si è innalzato; perciò mi hanno dimenticato.

HOSEA 13:6
Setelah sudah mereka itu digembalakan dan dikenyangkan, maka jemulah mereka itu dan hatinyapun menjadi tinggi, sebab itu dilupakannya Aku.

호세아 13:6
저희가 먹이운 대로 배부르며 배부름으로 마음이 교만하며 이로 인하여 나를 잊었느니라

Osee 13:6
iuxta pascua sua et adimpleti sunt et saturati elevaverunt cor suum et obliti sunt mei

Ozëjo knyga 13:6
Kai jie prasigyveno ir pasisotino, jų širdis išpuiko, jie pamiršo mane.

Hosea 13:6
Ko to ratou makonatanga rite tonu ki te wahi i kai ai ratou; i makona ratou, a whakakake ana o ratou ngakau; na wareware tonu iho ki ahau.

Hoseas 13:6
Fordi deres beite var godt, blev de mette; og da de blev mette, ophøiet de sig i sitt hjerte, og så glemte de mig.

Oseas 13:6
Cuando comían sus pastos, se saciaron, y al estar saciados, se ensoberbeció su corazón; por tanto, se olvidaron de mí.

Cuando comían sus pastos, se saciaron, Y al estar saciados, se ensoberbeció su corazón; Por tanto, se olvidaron de Mí.

En sus pastos se saciaron, se llenaron, y se ensoberbeció su corazón; por esta causa se olvidaron de mí.

En sus pastos se hartaron, hartáronse, y ensoberbecióse su corazón: por esta causa se olvidaron de mí.

En sus pastos se hartaron, se saciaron, y se ensoberbeció su corazón; por esta causa se olvidaron de mí.

Oséias 13:6
Quando Eu os alimentava, se fartavam; e, depois de satisfeitos, tornaram-se arrogantes no coração; e, em consequência, me desprezaram.

Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; e estando fartos, ensoberbeceu-se-lhes o coração, por isso esqueceram de mim.   

Osea 13:6
Dar cînd au dat de păşune, s'au săturat, şi cînd s'au săturat, inima li s'a umflat de mîndrie; de aceea M'au uitat.

Осия 13:6
Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, топревозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.

Имея пажити, они были сыты; а когда насыщались, то превозносилось сердце их, и потому они забывали Меня.[]

Hosea 13:6
Men ju bättre bete de fingo, dess mättare blevo de, och när de voro mätta till fyllest, blevo deras hjärtan högmodiga; och så glömde de mig.

Hosea 13:6
Ayon sa pastulan sa kanila, gayon sila nangabusog; sila'y nangabusog, at ang kanilang puso ay nagmalaki: kaya't kinalimutan nila ako.

โฮเชยา 13:6
เมื่อเขาได้รับประทานเต็มคราบแล้ว เขาก็อิ่มหนำ และจิตใจของเขาก็ผยองขึ้น เพราะฉะนั้นเขาจึงลืมเราเสีย

Hoşea 13:6
Otlaklara sahip olunca doydular,
Doyunca gurura kapıldılar;
Bu yüzden unuttular beni.[]

OÂ-seâ 13:6
Chúng nó đã được no nê theo đồng cỏ; và được no nê rồi, thì chúng nó sanh lòng kiêu ngạo; vậy nên chúng nó đã quên ta.

Hosea 13:5
Top of Page
Top of Page