Hosea 13:7
Hosea 13:7
So I will be like a lion to them, like a leopard I will lurk by the path.

So now I will attack you like a lion, like a leopard that lurks along the road.

So I am to them like a lion; like a leopard I will lurk beside the way.

So I will be like a lion to them; Like a leopard I will lie in wait by the wayside.

Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

So I will be like a lion to them; I will lurk like a leopard on the path.

"So I will be like a lion to them. Like a leopard I will stalk them along the road.

So I will pounce on them like a lion; like a leopard I will lurk by the path.

So I will be like a lion. Like a leopard I will wait by the road to ambush you.

Therefore I will be unto them as a lion; as a tiger in the way I will observe them:

Therefore I will be unto them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them:

Therefore am I unto them as a lion; as a leopard will I watch by the way;

And I will be to them as a lioness, as a leopard in the way of the Assyrians.

And I will be unto them as a lion; as a leopard I will lurk for them by the way;

Therefore am I unto them as a lion: as a leopard will I watch by the way:

Therefore I will be to them as a lion: as a leopard by the way will I observe them.

Therefore I am like a lion to them. Like a leopard, I will lurk by the path.

And I am to them as a lion, As a leopard by the way I look out.

Osea 13:7
Kështu unë do të jem për ta si një luan, do të rri në pritë mbi rrugë si leopard;

ﻫﻮﺷﻊ 13:7
فاكون لهم كاسد. ارصد على الطريق كنمر.

Dyr Hosen 13:7
Drum wurd i ien zo aynn Leebn, und wie ayn Pantl glauert i ien auf.

Осия 13:7
По тая причина станах за тях като лъв, Като леопард ще дебна на път;

何 西 阿 書 13:7
因 此 , 我 向 他 們 如 獅 子 , 又 如 豹 伏 在 道 旁 。

因 此 , 我 向 他 们 如 狮 子 , 又 如 豹 伏 在 道 旁 。

因此,我向他們如獅子,又如豹伏在道旁。

因此,我向他们如狮子,又如豹伏在道旁。

Hosea 13:7
Stoga ću im biti kao lav, kao leopard što na putu vreba;

Ozeáše 13:7
Pročež budu jim jako lítý lev, jako pardus vedlé cesty číhati budu.

Hoseas 13:7
Saa blev jeg for dem som en Løve, en lurende Panter ved Vejen,

Hosea 13:7
Dies werd Ik hun als een felle leeuw; als een luipaard loerde Ik op den weg.

הושע 13:7
וָאֱהִ֥י לָהֶ֖ם כְּמֹו־שָׁ֑חַל כְּנָמֵ֖ר עַל־דֶּ֥רֶךְ אָשֽׁוּר׃

ז ואהי להם כמו שחל--כנמר על דרך אשור

ואהי להם כמו־שחל כנמר על־דרך אשור׃

Hóseás 13:7
De olyan is leszek hozzájok, mint az oroszlán; mint a párducz, úgy lesekedem az úton.

Hoŝea 13:7
Tial Mi estos por ili kiel leono, kiel leopardo, kiu embuskas cxe la vojo.

HOOSEA 13:7
Minä myös tahdon olla heidän kohtaansa niinkuin jalopeura, ja tahdon heitä väijyä niinkuin pardi tiellä.

Osée 13:7
Et je leur serai comme un lion; comme un léopard, je les guetterai sur le chemin.

Je serai pour eux comme un lion; Comme une panthère, je les épierai sur la route.

Je leur ai donc été comme un grand lion; et je les ai épiés sur le chemin comme un léopard.

Hosea 13:7
So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.

So will ich auch werden gegen sie wie ein Löwe, und wie ein Parder auf dem Wege will ich auf sie lauern.

Daher erzeige ich mich gegen sie wie ein Löwe, laure ihnen am Wege auf wie ein Panther,

Osea 13:7
Ond’è ch’io son diventato per loro come un leone; e li spierò sulla strada come un leopardo;

Laonde io son loro stato come un leone; io li ho spiati in su la strada, a guisa di pardo.

HOSEA 13:7
Maka sebab itu juga Aku jadi baginya seperti singa. Aku mengintai seperti harimau kumbang di jalan.

호세아 13:7
그러므로 내가 저희에게 사자같고 길가에서 기다리는 표범 같으니라

Osee 13:7
et ero eis quasi leaena sicut pardus in via Assyriorum

Ozëjo knyga 13:7
Aš būsiu jiems kaip liūtas, kaip šalia kelio tykojantis leopardas.

Hosea 13:7
Na, ko taku ki a ratou, ka rite ki te raiona: ka tiaki ahau i te ara ano he reparo:

Hoseas 13:7
Da blev jeg mot dem som en løve; som en leopard lurer jeg ved veien;

Oseas 13:7
Seré, pues, para ellos como león; como leopardo junto al camino acecharé.

Seré, pues, para ellos como león; Como leopardo junto al camino acecharé.

Por tanto, yo seré para ellos como león; como un leopardo en el camino los espiaré.

Por tanto, yo seré para ellos como león; como un leopardo en el camino los espiaré.

Por tanto, yo seré para ellos como león; como tigre en el camino los espiaré.

Oséias 13:7
Por isso, serei para eles como um grande leão; um leopardo feroz: ficarei a espreita junto ao caminho.

Portanto serei para eles como leão; como leopardo espreitarei junto ao caminho;   

Osea 13:7
Eu M'am făcut ca un leu pentru ei, şi -i pîndesc ca un pardos pe drum.

Осия 13:7
И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.

И Я буду для них как лев, как скимен буду подстерегать при дороге.[]

Hosea 13:7
Då blev jag mot dem såsom ett lejon; lik en panter lurar jag nu vid vägen.

Hosea 13:7
Kaya't ako'y magiging parang leon sa kanila; parang leopardo na ako'y magbabantay sa tabi ng daan;

โฮเชยา 13:7
ดังนั้นเราจึงเป็นเหมือนสิงโตต่อเขา และเราจะซุ่มคอยอยู่ตามทางอย่างเสือดาว

Hoşea 13:7
Ben de onlara karşı bir aslan gibi olacağım,
Bir pars gibi yol kenarında pusuya yatacağım.[]

OÂ-seâ 13:7
Vì thế, ta đối với chúng nó sẽ như là sư tử. Ta sẽ như con beo rình chúng nó trên đường.

Hosea 13:6
Top of Page
Top of Page