Hebrews 9:9 This is an illustration for the present time, indicating that the gifts and sacrifices being offered were not able to clear the conscience of the worshiper. This is an illustration pointing to the present time. For the gifts and sacrifices that the priests offer are not able to cleanse the consciences of the people who bring them. (which is symbolic for the present age). According to this arrangement, gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the conscience of the worshiper, which is a symbol for the present time. Accordingly both gifts and sacrifices are offered which cannot make the worshiper perfect in conscience, Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; This is a symbol for the present time, during which gifts and sacrifices are offered that cannot perfect the worshiper's conscience. This illustration for today indicates that the gifts and sacrifices being offered could not clear the conscience of a worshiper, This was a symbol for the time then present, when gifts and sacrifices were offered that could not perfect the conscience of the worshiper. And this was a symbol for that time in which gifts and sacrifices were offered, which were not able to perfect the conscience of him who offers them, The first part of the tent is an example for the present time. The gifts and sacrifices that were brought there could not give the worshiper a clear conscience. Which was a figure of that time present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience, Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; which is a figure for the time present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect, Which is a parable of the time present: according to which gifts and sacrifices are offered, which can not, as to the conscience, make him perfect that serveth, only in meats and in drinks, the which is an image for the present time, according to which both gifts and sacrifices, unable to perfect as to conscience him that worshipped, are offered, which is a parable for the time now present; according to which are offered both gifts and sacrifices that cannot, as touching the conscience, make the worshipper perfect, Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience; And this is a figure--for the time now present--answering to which both gifts and sacrifices are offered, unable though they are to give complete freedom from sin to him who ministers. which is a symbol of the present age, where gifts and sacrifices are offered that are incapable, concerning the conscience, of making the worshipper perfect; which is a simile in regard to the present time, in which both gifts and sacrifices are offered, which are not able, in regard to conscience, to make perfect him who is serving, Hebrenjve 9:9 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:9 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:9 Hebraicoetara. 9:9 D Hebern 9:9 Евреи 9:9 希 伯 來 書 9:9 那 头 一 层 帐 幕 作 现 今 的 一 个 表 样 , 所 献 的 礼 物 和 祭 物 , 就 着 良 心 说 , 都 不 能 叫 礼 拜 的 人 得 以 完 全 。 這會幕是現今時代的一個象徵,在這裡所獻上的禮物和祭物,並不能使事奉者的良心得以完全, 这会幕是现今时代的一个象征,在这里所献上的礼物和祭物,并不能使事奉者的良心得以完全, 那頭一層帳幕做現今的一個表樣,所獻的禮物和祭物就著良心說,都不能叫禮拜的人得以完全。 那头一层帐幕做现今的一个表样,所献的礼物和祭物就着良心说,都不能叫礼拜的人得以完全。 Poslanica Hebrejima 9:9 Židům 9:9 Hebræerne 9:9 Hebreeën 9:9 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:9 ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ' ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ' ἣν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ὃν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται, μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ὃν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, ὅστις παραβολή εἰς ὁ καιρός ὁ ἐνίστημι κατά ὅς δῶρον τέ καί θυσία προσφέρω μή δύναμαι κατά συνείδησις τελειόω ὁ λατρεύω ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα, καθ’ ὃν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα, ἥτις παραβολὴ εἰς τὸν καιρὸν τὸν ἐνεστηκότα καθ' ὃν δῶρά τε καὶ θυσίαι προσφέρονται μὴ δυνάμεναι κατὰ συνείδησιν τελειῶσαι τὸν λατρεύοντα ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ην δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ην δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα, καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα, ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ον δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα ητις παραβολη εις τον καιρον τον ενεστηκοτα καθ ην δωρα τε και θυσιαι προσφερονται μη δυναμεναι κατα συνειδησιν τελειωσαι τον λατρευοντα hētis parabolē eis ton kairon ton enestēkota, kath’ hēn dōra te kai thysiai prospherontai mē dynamenai kata syneidēsin teleiōsai ton latreuonta, hetis parabole eis ton kairon ton enestekota, kath’ hen dora te kai thysiai prospherontai me dynamenai kata syneidesin teleiosai ton latreuonta, hētis parabolē eis ton kairon ton enestēkota, kath' hēn dōra te kai thysiai prospherontai mē dynamenai kata syneidēsin teleiōsai ton latreuonta, hetis parabole eis ton kairon ton enestekota, kath' hen dora te kai thysiai prospherontai me dynamenai kata syneidesin teleiosai ton latreuonta, ētis parabolē eis ton kairon ton enestēkota kath ēn dōra te kai thusiai prospherontai mē dunamenai kata suneidēsin teleiōsai ton latreuonta Etis parabolE eis ton kairon ton enestEkota kath En dOra te kai thusiai prospherontai mE dunamenai kata suneidEsin teleiOsai ton latreuonta ētis parabolē eis ton kairon ton enestēkota kath on dōra te kai thusiai prospherontai mē dunamenai kata suneidēsin teleiōsai ton latreuonta Etis parabolE eis ton kairon ton enestEkota kath on dOra te kai thusiai prospherontai mE dunamenai kata suneidEsin teleiOsai ton latreuonta ētis parabolē eis ton kairon ton enestēkota kath on dōra te kai thusiai prospherontai mē dunamenai kata suneidēsin teleiōsai ton latreuonta Etis parabolE eis ton kairon ton enestEkota kath on dOra te kai thusiai prospherontai mE dunamenai kata suneidEsin teleiOsai ton latreuonta ētis parabolē eis ton kairon ton enestēkota kath on dōra te kai thusiai prospherontai mē dunamenai kata suneidēsin teleiōsai ton latreuonta Etis parabolE eis ton kairon ton enestEkota kath on dOra te kai thusiai prospherontai mE dunamenai kata suneidEsin teleiOsai ton latreuonta ētis parabolē eis ton kairon ton enestēkota kath ēn dōra te kai thusiai prospherontai mē dunamenai kata suneidēsin teleiōsai ton latreuonta Etis parabolE eis ton kairon ton enestEkota kath En dOra te kai thusiai prospherontai mE dunamenai kata suneidEsin teleiOsai ton latreuonta ētis parabolē eis ton kairon ton enestēkota kath ēn dōra te kai thusiai prospherontai mē dunamenai kata suneidēsin teleiōsai ton latreuonta Etis parabolE eis ton kairon ton enestEkota kath En dOra te kai thusiai prospherontai mE dunamenai kata suneidEsin teleiOsai ton latreuonta Zsidókhoz 9:9 Al la hebreoj 9:9 Kirje heprealaisille 9:9 Hébreux 9:9 C'est une figure pour le temps actuel, où l'on présente des offrandes et des sacrifices qui ne peuvent rendre parfait sous le rapport de la conscience celui qui rend ce culte, Durant lequel étaient offerts des dons et des sacrifices; qui ne pouvaient point sanctifier la conscience de celui qui faisait le service, Hebraeer 9:9 welche ist ein Gleichnis auf die gegenwärtige Zeit, nach welchem Gaben und Opfer geopfert werden, die nicht können vollkommen machen nach dem Gewissen den, der da Gottesdienst tut das da ist ein Sinnbild auf die jetzige Periode, unter welchem Gaben und Opfer dargebracht werden, die den Dienenden nicht vollenden können am Gewissen, Ebrei 9:9 Il quale è una figura corrispondente al tempo presente, durante il quale si offeriscono doni e sacrificii, che non possono appieno purificare, quanto è alla coscienza, colui che fa il servigio divino; IBRANI 9:9 Hebrews 9:9 히브리서 9:9 Hebraeos 9:9 Ebrejiem 9:9 Laiðkas þydams 9:9 Hebrews 9:9 Hebreerne 9:9 Hebreos 9:9 lo cual es un símbolo para el tiempo presente, según el cual se presentan ofrendas y sacrificios que no pueden hacer perfecto en su conciencia al que practica ese culto, Esto es un símbolo para el tiempo presente, según el cual se presentan ofrendas y sacrificios que no pueden hacer perfecto en su conciencia al que practica ese culto, Lo cual era figura de aquel tiempo presente, en el cual se presentaban ofrendas y sacrificios que no podían hacer perfecto, en cuanto a la conciencia, al que servía con ellos; Lo cual era figura de aquel tiempo presente, en el cual se ofrecían presentes y sacrificios que no podían hacer perfecto, cuanto á la conciencia, al que servía con ellos; Lo cual era figura de aquel tiempo presente, en el cual se ofrecían presentes y sacrificios que no podían hacer perfecto al que servía con ellos , en cuanto a la conciencia, Hebreus 9:9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tando dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto; Evrei 9:9 К Евреям 9:9 Она есть образ настоящего времени, в которое приносятся дары и жертвы, не могущие сделать в совести совершенным приносящего, Hebrews 9:9 Hebreerbrevet 9:9 Waebrania 9:9 Hebreo 9:9 ฮีบรู 9:9 İbraniler 9:9 Евреи 9:9 Hebrews 9:9 Heâ-bô-rô 9:9 |