Hebrews 9:10
Hebrews 9:10
They are only a matter of food and drink and various ceremonial washings--external regulations applying until the time of the new order.

For that old system deals only with food and drink and various cleansing ceremonies--physical regulations that were in effect only until a better system could be established.

but deal only with food and drink and various washings, regulations for the body imposed until the time of reformation.

since they relate only to food and drink and various washings, regulations for the body imposed until a time of reformation.

Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.

They are physical regulations and only deal with food, drink, and various washings imposed until the time of restoration.

since they deal only with food, drink, and various washings, which are required for the body until the time when things would be set right.

They served only for matters of food and drink and various washings; they are external regulations imposed until the new order came.

Except in food and drink only, and in various washings, which are ordinances of the flesh that are established until the time of reformation.

These gifts and sacrifices were meant to be food, drink, and items used in various purification ceremonies. These ceremonies were required for the body until God would establish a new way of doing things.

but in foods and drinks and different washings and carnal ordinances, imposed on them until the time of correction.

Which stood only in foods and drinks, and various washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.

Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.

being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.

And divers washings, and justices of the flesh laid on them until the time of correction.

consisting only of meats and drinks and divers washings, ordinances of flesh, imposed until the time of setting things right.

being only (with meats and drinks and divers washings) carnal ordinances, imposed until a time of reformation.

Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.

For their efficacy depends only on meats and drinks and various washings, ceremonies pertaining to the body and imposed until a time of reformation.

being only (with meats and drinks and various washings) fleshly ordinances, imposed until a time of reformation.

only in victuals, and drinks, and different baptisms, and fleshly ordinances -- till the time of reformation imposed upon them.

Hebrenjve 9:10
sepse kishte të bënte vetëm me ushqime, pije, larje të ndryshme, urdhërime mishi, të imponuara deri në kohën e ndryshimit.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:10
وهي قائمة باطعمة واشربة وغسلات مختلفة وفرائض جسدية فقط موضوعة الى وقت الاصلاح.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:10
եւ տարբեր լուացումներով՝ միայն մարմնաւոր կանոններ էին, որոնք կը պարտադրուէին մինչեւ ուղղումի ատենը:

Hebraicoetara. 9:10
Solament ianharitan, eta edaritan, eta ikutze diuersetan, eta ceremonia carnaletan, haur corregi çaitequeen demborarano ordenatuac:

D Hebern 9:10
Es geet grad um Speis und Trank und allerlai Waschungen, äusserliche Satzungen halt, wo geltnd, hinst däß ayn bösserne Orddnung kimmt.

Евреи 9:10
[понеже се състоят] само в ядене, пиене и разни умивания,- плътски постановления, наложени до едно време на преобразувание.

希 伯 來 書 9:10
這 些 事 , 連 那 飲 食 和 諸 般 洗 濯 的 規 矩 , 都 不 過 是 屬 肉 體 的 條 例 , 命 定 到 振 興 的 時 候 為 止 。

这 些 事 , 连 那 饮 食 和 诸 般 洗 濯 的 规 矩 , 都 不 过 是 属 肉 体 的 条 例 , 命 定 到 振 兴 的 时 候 为 止 。

因為這些只是關於飲食和各種洗淨禮,是屬肉體的規定,一直實施到更新的時候為止。

因为这些只是关于饮食和各种洗净礼,是属肉体的规定,一直实施到更新的时候为止。

這些事,連那飲食和諸般洗濯的規矩,都不過是屬肉體的條例,命定到振興的時候為止。

这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。

Poslanica Hebrejima 9:10
sve same na ićima i pićima i raznim pranjima utemeljene tjelesne uredbe, nametnute do časa ispravka.

Židům 9:10
Toliko v pokrmích a v nápojích, a v rozličných umýváních a ospravedlňováních tělesných, až do času napravení, záležející.

Hebræerne 9:10
men som kun, ved Siden af Mad og Drikke og forskellige Tvættelser, ere kødelige Forskrifter, paalagte indtil den rette Ordnings Tid.

Hebreeën 9:10
Bestaande alleen in spijzen, en dranken, en verscheidene wassingen en rechtvaardigmakingen des vleses, tot op den tijd der verbetering opgelegd.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:10
μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.

μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.

μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς, δικαιώματα σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.

μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς καὶ δικαιώμασιν σαρκός, μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.

μόνον ἐπὶ βρώμασι καὶ πόμασι καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς καὶ δικαιώμασι σαρκὸς, μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.

μόνον ἐπί βρῶμα καί πόμα καί διάφορος βαπτισμός δικαίωμα σάρξ μέχρι καιρός διόρθωσις ἐπίκειμαι

μόνον ἐπὶ βρώμασι, καὶ πόμασι, καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς καὶ δικαιώμασι σαρκὸς, μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα.

μόνον ἐπὶ βρώμασιν καὶ πόμασιν καὶ διαφόροις βαπτισμοῖς καὶ δικαιώμασιν σαρκὸς μέχρι καιροῦ διορθώσεως ἐπικείμενα

μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις δικαιωματα σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα

μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις δικαιωματα σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα

μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα

μονον επι βρωμασι, και πομασι, και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασι σαρκος, μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα.

μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις και δικαιωμασιν σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα

μονον επι βρωμασιν και πομασιν και διαφοροις βαπτισμοις δικαιωματα σαρκος μεχρι καιρου διορθωσεως επικειμενα

monon epi brōmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois, dikaiōmata sarkos mechri kairou diorthōseōs epikeimena.

monon epi bromasin kai pomasin kai diaphorois baptismois, dikaiomata sarkos mechri kairou diorthoseos epikeimena.

monon epi brōmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois, dikaiōmata sarkos mechri kairou diorthōseōs epikeimena.

monon epi bromasin kai pomasin kai diaphorois baptismois, dikaiomata sarkos mechri kairou diorthoseos epikeimena.

monon epi brōmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois dikaiōmata sarkos mechri kairou diorthōseōs epikeimena

monon epi brOmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois dikaiOmata sarkos mechri kairou diorthOseOs epikeimena

monon epi brōmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois kai dikaiōmasin sarkos mechri kairou diorthōseōs epikeimena

monon epi brOmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois kai dikaiOmasin sarkos mechri kairou diorthOseOs epikeimena

monon epi brōmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois kai dikaiōmasin sarkos mechri kairou diorthōseōs epikeimena

monon epi brOmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois kai dikaiOmasin sarkos mechri kairou diorthOseOs epikeimena

monon epi brōmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois kai dikaiōmasin sarkos mechri kairou diorthōseōs epikeimena

monon epi brOmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois kai dikaiOmasin sarkos mechri kairou diorthOseOs epikeimena

monon epi brōmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois dikaiōmata sarkos mechri kairou diorthōseōs epikeimena

monon epi brOmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois dikaiOmata sarkos mechri kairou diorthOseOs epikeimena

monon epi brōmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois dikaiōmata sarkos mechri kairou diorthōseōs epikeimena

monon epi brOmasin kai pomasin kai diaphorois baptismois dikaiOmata sarkos mechri kairou diorthOseOs epikeimena

Zsidókhoz 9:10
Csakis ételekkel meg italokkal és különbözõ mosakodásokkal - melyek testi rendszabályok - a megjobbulás idejéig kötelezõk.

Al la hebreoj 9:10
nur altrudate (kun mangxajxoj kaj trinkajxoj kaj diversaj lavadoj kaj karnaj purigadoj) gxis tempo de reformo.

Kirje heprealaisille 9:10
Ainoastaan ruilla ja juomilla, ja moninaisilla pesemisillä ja lihan säädyissä, jotka ojennuksen aikaan asti olivat päälle pannut.

Hébreux 9:10
culte qui consiste seulement en viandes, en breuvages, en diverses ablutions, ordonnances charnelles imposées jusqu'au temps du redressement.

et qui, avec les aliments, les boissons et les diverses ablutions, étaient des ordonnances charnelles imposées seulement jusqu'à une époque de réformation.

Ordonnés seulement en viandes, en breuvages, en diverses ablutions, et en des cérémonies charnelles, jusqu'au temps que cela serait redressé.

Hebraeer 9:10
allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt.

allein mit Speise und Trank und mancherlei Taufen und äußerlicher Heiligkeit, die bis auf die Zeit der Besserung sind aufgelegt.

sondern nur auf Speise und Trank und allerlei Waschungen gehend, Gerechtigkeiten des Fleisches, bis zur Zeit da es richtig gestellt wird aufgelegt.

Ebrei 9:10
poiché si tratta solo di cibi, di bevande e di varie abluzioni, insomma, di regole carnali imposte fino al tempo della riforma.

essendo cose, che consistono solo in cibi, e bevande, e in varii lavamenti, ed ordinamenti per la carne; imposte fino al tempo della riforma.

IBRANI 9:10
sedang perkara itu beserta dengan makanan dan minuman dan berbagai-bagai basuhan itu hanya hukum-hukum cara lahir sahaja, yang ditanggungkan atas orang hingga kepada masa segala sesuatu akan disempurnakan kelak.

Hebrews 9:10
D ayen yeɛnan kan lɛaddat n ccariɛa ɣef wučči ț-țissit akk-d luḍu ; lɛaddat-agi llant-ed d lemtel kan armi d asmi yerra Sidi Ṛebbi kullec d ajdid.

히브리서 9:10
이런 것은 먹고 마시는 것과 여러 가지 씻는 것과 함께 육체의 예법만 되어 개혁할 때까지 맡겨 둔 것이니라

Hebraeos 9:10
solummodo in cibis et in potibus et variis baptismis et iustitiis carnis usque ad tempus correctionis inpositis

Ebrejiem 9:10
Un dažādām mazgāšanām miesas dēļ uzlikti likumi līdz atjaunošanas laikam.

Laiðkas þydams 9:10
bet apima tik valgius, gėrimus, įvairius apiplovimus ir kūniškus potvarkius, galiojančius iki atnaujinimo.

Hebrews 9:10
Heoi ano o era he kainga, he inumanga, he horoinga maha, he tikanga na te kikokiko, he mea whakarite mai, a taea noatia te wa whakatikatika.

Hebreerne 9:10
som dog ikke makter å gjøre den fullkommen efter samvittigheten som tjener Gud, men som bare, sammen med mat og drikke og alle slags tvetninger, er kjødelige forskrifter, pålagt inntil tiden kom til å sette alt i rette skikk.

Hebreos 9:10
puesto que tienen que ver sólo con comidas y bebidas, y diversas abluciones y ordenanzas para el cuerpo, impuestas hasta el tiempo de reformar las cosas .

ya que tienen que ver sólo con comidas y bebidas, y diversos lavamientos, ordenanzas para el cuerpo impuestas hasta el tiempo de reformar las cosas .

ya que consistía sólo en comidas y bebidas, y en diversos lavamientos y ordenanzas acerca de la carne, que les fueron impuestas hasta el tiempo de la restauración.

Consistiendo sólo en viandas y en bebidas, y en diversos lavamientos, y ordenanzas acerca de la carne, impuestas hasta el tiempo de la corrección.

sino en viandas y en bebidas, y en diversos lavamientos, y ordenanzas de la carne impuestas hasta el tiempo de la corrección.

Hebreus 9:10
Eram tão-somente ordenanças que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; esses mandamentos exteriores foram impostos até a chegada do tempo da nova ordem. O perfeito sacrifício de Cristo

sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.   

Evrei 9:10
Ele sînt doar nişte porunci pămînteşti, date, ca toate cele privitoare la mîncări, băuturi şi felurite spălături, pînă la o vreme de îndreptare.

К Евреям 9:10
и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, относящимися до плоти, установлены были только до времени исправления.

и которые с яствами и питиями, и различными омовениями и обрядами, [относящимися] до плоти, установлены были только до времени исправления.

Hebrews 9:10
Warφ, aya Yurumßtniusha umartincha nijiartincha tura Ashφ N·nisan T·ratniujai aya Pßtatek asamtai Enentßiniam ana nuna iwiarachmin ainiawai. Antsu Yus N· T·ratniunka Yapajißtniuyayi. Tuma asamtai Yapajnißtsain T·ratin ainiawai.

Hebreerbrevet 9:10
utan allenast äro utvärtes stadgar -- de såväl som föreskrifterna om mat och dryck och allahanda tvagningar -- stadgar pålagda intill dess tiden vore inne för en bättre ordning.

Waebrania 9:10
kwani haya yote yanahusika na vyakula, vinywaji na taratibu mbalimbali za kutawadha. Yote hayo ni maagizo ya njenje tu; na nguvu yake hukoma wakati Mungu atakaporekebisha vitu vyote.

Hebreo 9:10
Palibhasa'y palatuntunan lamang na ukol sa laman, na iniatang hanggang sa panahon ng pagbabago (gaya ng mga pagkain, at mga inumin at sarisaring paglilinis).

ฮีบรู 9:10
ซึ่งเป็นแต่เพียงของกินของดื่ม และพิธีชำระล้างต่างๆ และเป็นพิธีสำหรับเนื้อหนังที่ได้บัญญัติไว้จนกว่าจะถึงเวลาที่จะต้องเปลี่ยนแปลงใหม่

İbraniler 9:10
Bunlar yalnız yiyecek, içecek, çeşitli dinsel yıkanmalarla ilgilidir; yeni düzenin başlangıcına kadar geçerli olan bedensel kurallardır.

Евреи 9:10
а були тілько в їжах і напитках, та у всяких обливаннях і установах тіла, накинуті аж до часу направи.

Hebrews 9:10
Apa' hawe'ea ada toe, ada to mpobelahi wotoloka' -ta-wadi, hewa rapa' -na ada pai' palia hi pongkoni' pai' ponginu, pai' wori' nyala ada peniu' agama. Alata'ala mpowai' ada toe hi topetuku' -na bona ratuku' bula-ra mpopea tempo-na nababehi pojanci to bo'u, aga hudu ree-wadi kalaua-na ada toe.

Heâ-bô-rô 9:10
Ðó chẳng qua là mạng lịnh của xác thịt, cũng như các kỳ ăn, uống rửa sạch, chỉ lập cho đến kỳ hoán cải vậy.

Hebrews 9:9
Top of Page
Top of Page