Hebrews 9:11 But when Christ came as high priest of the good things that are now already here, he went through the greater and more perfect tabernacle that is not made with human hands, that is to say, is not a part of this creation. So Christ has now become the High Priest over all the good things that have come. He has entered that greater, more perfect Tabernacle in heaven, which was not made by human hands and is not part of this created world. But when Christ appeared as a high priest of the good things that have come, then through the greater and more perfect tent (not made with hands, that is, not of this creation) But when Christ appeared as a high priest of the good things to come, He entered through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation; But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; But the Messiah has appeared, high priest of the good things that have come. In the greater and more perfect tabernacle not made with hands (that is, not of this creation), But when the Messiah came as a high priest of the good things that have come, he went through the greater and more perfect tent that was not made by human hands and that is not a part of this creation. But now Christ has come as the high priest of the good things to come. He passed through the greater and more perfect tent not made with hands, that is, not of this creation, But The Messiah who has come has become The High Priest of the good things that he did, and he entered The Great and Perfect Tabernacle which is not made with hands, and was not from these created things. But Christ came as a chief priest of the good things that are now here. Christ went through a better, more perfect tent that was not made by human hands and that is not part of this created world. But Christ being now come, high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, But Christ, being come an high priest of the good things to come, by a greater and more perfect tabernacle not made with hand, that is, not of this creation: But Christ being come high priest of the good things to come, by the better and more perfect tabernacle not made with hand, (that is, not of this creation,) But Christ having come a high priest of the good things to come, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, But Christ being come a high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building; But Christ appeared as a High Priest of the blessings that are soon to come by means of the greater and more perfect Tent of worship, a tent which has not been built with hands--that is to say does not belong to this material creation-- But Christ having come as a high priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this creation, And Christ being come, chief priest of the coming good things, through the greater and more perfect tabernacle not made with hands -- that is, not of this creation -- Hebrenjve 9:11 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:11 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:11 Hebraicoetara. 9:11 D Hebern 9:11 Евреи 9:11 希 伯 來 書 9:11 但 现 在 基 督 已 经 来 到 , 作 了 将 来 美 事 的 大 祭 司 , 经 过 那 更 大 更 全 备 的 帐 幕 , 不 是 人 手 所 造 、 也 不 是 属 乎 这 世 界 的 ; 不過基督已經來到,做了那些已經發生的美善之事的大祭司,經過了那更大、更完美的會幕。那會幕不是人手所造的;就是說,不屬於這被造的世界。 不过基督已经来到,做了那些已经发生的美善之事的大祭司,经过了那更大、更完美的会幕。那会幕不是人手所造的;就是说,不属于这被造的世界。 但現在基督已經來到,做了將來美事的大祭司,經過那更大、更全備的帳幕,不是人手所造,也不是屬乎這世界的。 但现在基督已经来到,做了将来美事的大祭司,经过那更大、更全备的帐幕,不是人手所造,也不是属乎这世界的。 Poslanica Hebrejima 9:11 Židům 9:11 Hebræerne 9:11 Hebreeën 9:11 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:11 Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν, διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ' ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν γενομένων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου, τοῦτ' ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς, οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν, οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν μελλόντων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς, οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, Χριστός δέ παραγίνομαι ἀρχιερεύς ὁ μέλλω ἀγαθός διά ὁ μέγας καί τέλειος σκηνή οὐ χειροποίητος οὗτος εἰμί οὐ οὗτος ὁ κτίσις Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν μελλόντων ἀγαθῶν, διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς, οὐ χειροποιήτου, τοῦτ’ ἔστιν, οὐ ταύτης τῆς κτίσεως, Χριστὸς δὲ παραγενόμενος ἀρχιερεὺς τῶν μελλόντων ἀγαθῶν διὰ τῆς μείζονος καὶ τελειοτέρας σκηνῆς οὐ χειροποιήτου τοῦτ' ἔστιν, οὐ ταύτης τῆς κτίσεως χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των γενομενων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτ εστιν ου ταυτης της κτισεως χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτ εστιν ου ταυτης της κτισεως χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτ εστιν ου ταυτης της κτισεως Χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων, δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης, ου χειροποιητου, τουτ εστιν, ου ταυτης της κτισεως, χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των μελλοντων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτ εστιν ου ταυτης της κτισεως χριστος δε παραγενομενος αρχιερευς των γενομενων αγαθων δια της μειζονος και τελειοτερας σκηνης ου χειροποιητου τουτ εστιν ου ταυτης της κτισεως Christos de paragenomenos archiereus tōn genomenōn agathōn, dia tēs meizonos kai teleioteras skēnēs ou cheiropoiētou, tout’ estin ou tautēs tēs ktiseōs, Christos de paragenomenos archiereus ton genomenon agathon, dia tes meizonos kai teleioteras skenes ou cheiropoietou, tout’ estin ou tautes tes ktiseos, Christos de paragenomenos archiereus tōn genomenōn agathōn dia tēs meizonos kai teleioteras skēnēs ou cheiropoiētou, tout' estin ou tautēs tēs ktiseōs, Christos de paragenomenos archiereus ton genomenon agathon dia tes meizonos kai teleioteras skenes ou cheiropoietou, tout' estin ou tautes tes ktiseos, christos de paragenomenos archiereus tōn mellontōn agathōn dia tēs meizonos kai teleioteras skēnēs ou cheiropoiētou tout estin ou tautēs tēs ktiseōs christos de paragenomenos archiereus tOn mellontOn agathOn dia tEs meizonos kai teleioteras skEnEs ou cheiropoiEtou tout estin ou tautEs tEs ktiseOs christos de paragenomenos archiereus tōn mellontōn agathōn dia tēs meizonos kai teleioteras skēnēs ou cheiropoiētou tout estin ou tautēs tēs ktiseōs christos de paragenomenos archiereus tOn mellontOn agathOn dia tEs meizonos kai teleioteras skEnEs ou cheiropoiEtou tout estin ou tautEs tEs ktiseOs christos de paragenomenos archiereus tōn mellontōn agathōn dia tēs meizonos kai teleioteras skēnēs ou cheiropoiētou tout estin ou tautēs tēs ktiseōs christos de paragenomenos archiereus tOn mellontOn agathOn dia tEs meizonos kai teleioteras skEnEs ou cheiropoiEtou tout estin ou tautEs tEs ktiseOs christos de paragenomenos archiereus tōn mellontōn agathōn dia tēs meizonos kai teleioteras skēnēs ou cheiropoiētou tout estin ou tautēs tēs ktiseōs christos de paragenomenos archiereus tOn mellontOn agathOn dia tEs meizonos kai teleioteras skEnEs ou cheiropoiEtou tout estin ou tautEs tEs ktiseOs christos de paragenomenos archiereus tōn genomenōn agathōn dia tēs meizonos kai teleioteras skēnēs ou cheiropoiētou tout estin ou tautēs tēs ktiseōs christos de paragenomenos archiereus tOn genomenOn agathOn dia tEs meizonos kai teleioteras skEnEs ou cheiropoiEtou tout estin ou tautEs tEs ktiseOs christos de paragenomenos archiereus tōn genomenōn agathōn dia tēs meizonos kai teleioteras skēnēs ou cheiropoiētou tout estin ou tautēs tēs ktiseōs christos de paragenomenos archiereus tOn genomenOn agathOn dia tEs meizonos kai teleioteras skEnEs ou cheiropoiEtou tout estin ou tautEs tEs ktiseOs Zsidókhoz 9:11 Al la hebreoj 9:11 Kirje heprealaisille 9:11 Hébreux 9:11 Mais Christ est venu comme souverain sacrificateur des biens à venir; il a traversé le tabernacle plus grand et plus parfait, qui n'est pas construit de main d'homme, c'est-à-dire, qui n'est pas de cette création; Mais Christ étant venu [pour être] le souverain Sacrificateur des biens à venir, par un plus excellent et plus parfait tabernacle, qui n'est pas un [tabernacle] fait de main, c'est-à-dire, qui soit de cette structure, Hebraeer 9:11 Christus aber ist gekommen, daß er sei ein Hoherpriester der zukünftigen Güter, und ist durch eine größere und vollkommenere Hütte, die nicht mit der Hand gemacht, das ist, die nicht von dieser Schöpfung ist, Als aber Christus erschien als Hoherpriester der künftigen Güter, ist er durch das höhere und vollkommenere Zelt, das nicht mit Händen gemacht, das heißt nicht von dieser Schöpfung ist, Ebrei 9:11 Ma Cristo, sommo sacerdote de’ futuri beni, essendo venuto, per mezzo del tabernacolo che è maggiore e più perfetto, non fatto con mano, cioè non di questa creazione; IBRANI 9:11 Hebrews 9:11 히브리서 9:11 Hebraeos 9:11 Ebrejiem 9:11 Laiðkas þydams 9:11 Hebrews 9:11 Hebreerne 9:11 Hebreos 9:11 Pero cuando Cristo apareció como sumo sacerdote de los bienes futuros, a través de un mayor y más perfecto tabernáculo, no hecho con manos, es decir, no de esta creación, Pero cuando Cristo apareció como Sumo Ssacerdote de los bienes futuros, a través de un mayor y más perfecto tabernáculo, no hecho con manos, es decir, no de esta creación, Mas estando ya presente Cristo, Sumo Sacerdote de los bienes que habían de venir, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es decir, no de esta creación; Mas estando ya presente Cristo, pontífice de los bienes que habían de venir, por el más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es á saber, no de esta creación; Mas Cristo ya estando presente, Sumo Sacerdote de los bienes que habían de venir, por otro más amplio y más perfecto tabernáculo, no hecho de manos, es a decir, no de esta creación, Hebreus 9:11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo (não feito por mãos, isto é, não desta criação), Evrei 9:11 К Евреям 9:11 Но Христос, Первосвященник будущих благ, придя с большею и совершеннейшею скиниею, нерукотворенною, то есть не такового устроения, Hebrews 9:11 Hebreerbrevet 9:11 Waebrania 9:11 Hebreo 9:11 ฮีบรู 9:11 İbraniler 9:11 Евреи 9:11 Hebrews 9:11 Heâ-bô-rô 9:11 |