Hebrews 9:7
Hebrews 9:7
But only the high priest entered the inner room, and that only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins the people had committed in ignorance.

But only the high priest ever entered the Most Holy Place, and only once a year. And he always offered blood for his own sins and for the sins the people had committed in ignorance.

but into the second only the high priest goes, and he but once a year, and not without taking blood, which he offers for himself and for the unintentional sins of the people.

but into the second, only the high priest enters once a year, not without taking blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.

But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

But the high priest alone enters the second room, and he does that only once a year, and never without blood, which he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.

But only the high priest went into the second part, and then only once a year, and never without blood, which he offered for himself and for the sins committed by the people in ignorance.

But only the high priest enters once a year into the inner tent, and not without blood that he offers for himself and for the sins of the people committed in ignorance.

But The High Priest would enter the inner Tabernacle once a year by himself with blood, which he was offering in the place of his soul and in the place of the evil doing of the people.

But only the chief priest went into the second part of the tent. Once a year he entered and brought blood that he offered for himself and for the things that the people did wrong unintentionally.

But into the second the high priest went alone once every year, not without blood, which he offered for his own ignorance, and for that of the people:

But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people:

But into the second, the high priest alone, once a year: not without blood, which he offereth for his own, and the people's ignorance:

but into the second, the high priest only, once a year, not without blood, which he offers for himself and for the errors of the people:

but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offereth for himself, and for the errors of the people:

But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:

But into the second, the High Priest goes only on one day of the year, and goes alone, taking with him blood, which he offers on his own behalf and on account of the sins which the people have ignorantly committed.

but into the second the high priest alone, once in the year, not without blood, which he offers for himself, and for the errors of the people.

and into the second, once in the year, only the chief priest, not apart from blood, which he doth offer for himself and the errors of the people,

Hebrenjve 9:7
por në të dytin hynte vetëm kryeprifti një herë në vit, jo pa gjak, të cilin e ofronte për veten e tij dhe për mëkatet e popu-llit të kryera në padije.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 9:7
واما الى الثاني فرئيس الكهنة فقط مرة في السنة ليس بلا دم يقدمه عن نفسه وعن جهالات الشعب

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 9:7
Իսկ միայն քահանայապետը կը մտնէր երկրորդին մէջ, տարին մէ՛կ անգամ. բայց ո՛չ առանց արիւնի, որ կը մատուցանէր իրեն համար, նաեւ ժողովուրդին անգիտութեան մեղքերուն համար:

Hebraicoetara. 9:7
Baina bigarrenean, vrthean behin Sacrificadore subiranoa bera sartzen cen, ez odol gaberic, cein offrendatzen baitzuen bere buruägatic eta populuaren faltacgatic:

D Hebern 9:7
Eyn s zwaitte Zeltt aber geet grad ainmaal eyn n Jaar dyr Hoohpriester yllain einhin, und zwaar mit dönn Bluet, wo yr für sich und d Lässn von n Volk darbringt.

Евреи 9:7
а във втората веднъж в годината [влизаше] само първосвещеникът, и то не без кръв, която принасяше за себе си и за греховете на людете, сторени от незнание.

希 伯 來 書 9:7
至 於 第 二 層 帳 幕 , 惟 有 大 祭 司 一 年 一 次 獨 自 進 去 , 沒 有 不 帶 著 血 為 自 己 和 百 姓 的 過 錯 獻 上 。

至 於 第 二 层 帐 幕 , 惟 有 大 祭 司 一 年 一 次 独 自 进 去 , 没 有 不 带 着 血 为 自 己 和 百 姓 的 过 错 献 上 。

至於第二間會幕,只有大祭司一年進去一次,沒有不帶著血的;這血是為自己和子民無意中犯的罪所獻上的。

至于第二间会幕,只有大祭司一年进去一次,没有不带着血的;这血是为自己和子民无意中犯的罪所献上的。

至於第二層帳幕,唯有大祭司一年一次獨自進去,沒有不帶著血為自己和百姓的過錯獻上。

至于第二层帐幕,唯有大祭司一年一次独自进去,没有不带着血为自己和百姓的过错献上。

Poslanica Hebrejima 9:7
a u drugi jednom godišnje samo veliki svećenik, i to ne bez krvi koju prinosi za sebe i za nepažnje naroda.

Židům 9:7
Do druhého pak jedinou v rok sám nejvyšší kněz, ne bez krve, kterouž obětuje sám za sebe, i za lidské nevědomosti.

Hebræerne 9:7
men i det andet gaar alene Ypperstepræsten ind een Gang om Aaret, ikke uden Blod, hvilket han ofrer for sig selv og Folkets Forseelser,

Hebreeën 9:7
Maar in den tweeden tabernakel ging alleen de hogepriester, eenmaal des jaars, niet zonder bloed, hetwelk hij offerde voor zichzelven en voor des volks misdaden.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 9:7
εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων·

εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων,

εἰς δέ ὁ δεύτερος ἅπαξ ὁ ἐνιαυτός μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὐ χωρίς αἷμα ὅς προσφέρω ὑπέρ ἑαυτοῦ καί ὁ ὁ λαός ἀγνόημα

εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς, οὐ χωρὶς αἵματος, ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων·

εἰς δὲ τὴν δευτέραν ἅπαξ τοῦ ἐνιαυτοῦ μόνος ὁ ἀρχιερεύς οὐ χωρὶς αἵματος ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων

εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς, ου χωρις αιματος, ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων·

εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

εις δε την δευτεραν απαξ του ενιαυτου μονος ο αρχιερευς ου χωρις αιματος ο προσφερει υπερ εαυτου και των του λαου αγνοηματων

eis de tēn deuteran hapax tou eniautou monos ho archiereus, ou chōris haimatos, ho prospherei hyper heautou kai tōn tou laou agnoēmatōn,

eis de ten deuteran hapax tou eniautou monos ho archiereus, ou choris haimatos, ho prospherei hyper heautou kai ton tou laou agnoematon,

eis de tēn deuteran hapax tou eniautou monos ho archiereus, ou chōris haimatos, ho prospherei hyper heautou kai tōn tou laou agnoēmatōn,

eis de ten deuteran hapax tou eniautou monos ho archiereus, ou choris haimatos, ho prospherei hyper heautou kai ton tou laou agnoematon,

eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn

eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn

eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn

eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn

eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn

eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

eis de tēn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chōris aimatos o prospherei uper eautou kai tōn tou laou agnoēmatōn

eis de tEn deuteran apax tou eniautou monos o archiereus ou chOris aimatos o prospherei uper eautou kai tOn tou laou agnoEmatOn

Zsidókhoz 9:7
A másodikba azonban egy-egy évben egyszer csak maga a fõpap, vérrel, melyet magáért és a nép bûneiért áldoz.

Al la hebreoj 9:7
sed en la duan, unufoje en la jaro eniras la cxefpastro sola, ne sen sango, kiun li oferas pro si kaj pro la eraroj de la popolo;

Kirje heprealaisille 9:7
Vaan toiseen meni ainoasti ylimmäinen pappi kerran vuodessa yksinänsä, ei ilman verta, jonka hän uhrasi omainsa ja kansan rikosten edestä:

Hébreux 9:7
mais, dans le second, le seul souverain sacrificateur, une fois l'an, non sans du sang qu'il offre pour lui-même et pour les fautes du peuple,

et dans la seconde le souverain sacrificateur seul entre une fois par an, non sans y porter du sang qu'il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple.

Mais le seul souverain Sacrificateur entre dans le second une fois l'an, [mais] non sans [y porter] du sang, lequel il offre pour lui-même, et pour les fautes du peuple;

Hebraeer 9:7
In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, daß er opferte für sein selbst und des Volks Unwissenheit.

In die andere aber ging nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, das er opferte für seine und des Volkes Versehen.

das zweite aber nur einmal im Jahr allein der Hohepriester, nicht ohne Blut, das er darbringt für sich selbst und für die Versehen des Volks in Unwissenheit.

Ebrei 9:7
ma nel secondo, entra una volta solamente all’anno il solo sommo sacerdote, e non senza sangue, il quale egli offre per se stesso e per gli errori del popolo.

Ma il solo sommo sacerdote entra nel secondo una volta l’anno, non senza sangue, il quale egli offerisce per sè stesso, e per gli errori del popolo.

IBRANI 9:7
tetapi ke dalam bahagian kemah yang kedua itu hanyalah imam besar sahaja masuk setahun sekali, bukannya dengan tiada membawakan darah, yang dipersembahkannya karena dirinya sendiri dan karena kesalahan kaum itu.

Hebrews 9:7
ma d amkan iqedsen nezzeh, anagar lmuqeddem ameqqran i gkeččmen ɣuṛ-es yiwet n tikkelt i useggas, iwakken ad iqeddem idammen n iseflawen ɣef ddemma n ddnubat-is akk-d wid n wegdud.

히브리서 9:7
오직 둘째 장막은 대제사장이 홀로 일년 일차씩 들어 가로되 피 없이는 아니하나니 이 피는 자기와 백성의 허물을 위하여 드리는 것이라

Hebraeos 9:7
in secundo autem semel in anno solus pontifex non sine sanguine quem offert pro sua et populi ignorantia

Ebrejiem 9:7
Bet otrā vienīgi augstais priesteris vienreiz gadā, ne bez asinīm, ko viņš upurē par savu un tautas neapzinību.

Laiðkas þydams 9:7
o į antrąją­kartą per metus vienas tik vyriausiasis kunigas, ir tai ne be kraujo, kurį aukoja už save ir už tautos nuodėmes, padarytas dėl nežinojimo.

Hebrews 9:7
Ki te tuarua ia kotahi ano te haerenga atu i te tau, o te tohunga nui anake, kihai ano i mahue nga toto: i tapaea atu hoki mona, mo nga he ano o te iwi:

Hebreerne 9:7
men i det annet telt går bare ypperstepresten inn en gang om året, ikke uten blod, som han bærer frem for sig selv og for folkets forseelser,

Hebreos 9:7
pero en el segundo, sólo entra el sumo sacerdote una vez al año, no sin llevar sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados del pueblo cometidos en ignorancia.

Pero en el segundo, sólo entra el sumo sacerdote una vez al año, no sin llevar sangre, la cual ofrece por sí mismo y por los pecados del pueblo cometidos en ignorancia.

pero en la segunda parte, sólo el sumo sacerdote una vez al año, no sin sangre, la cual ofrecía por sí mismo, y por los pecados de ignorancia del pueblo.

Mas en el segundo, sólo el pontífice una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por sí mismo, y por los pecados de ignorancia del pueblo:

Mas en el segundo, sólo el sumo sacerdote entraba una vez en el año, no sin sangre, la cual ofrece por su propia ignorancia y la del pueblo.

Hebreus 9:7
No entanto, na segunda parte da tenda, o Santo dos Santos, somente o sumo sacerdote podia entrar, uma vez por ano, e jamais sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.

mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;   

Evrei 9:7
Dar în partea a doua intră numai marele preot, odată pe an, şi nu fără sînge, pe care îl aduce pentru sine însuş şi pentru păcatele din neştiinţă ale norodului.

К Евреям 9:7
а во вторую – однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.

а во вторую--однажды в год один только первосвященник, не без крови, которую приносит за себя и за грехи неведения народа.

Hebrews 9:7
Tura Imiß Shiir Tesaamunmanka aya ni uuntrin Wßiniauyayi. Tura niisha Ashφ uwitin aya chikichik tsawant wayamiayi. Wayak ni tunaarisha tura Ashφ shuara tunaari tsankurnarat tusa Yus S·satniu namankΘ numpen juu ßmiayi.

Hebreerbrevet 9:7
men i det andra går allenast översteprästen in en gång om året, och då aldrig utan blod; och han frambär blodet för sig själv och för folkets ouppsåtliga synder.

Waebrania 9:7
Lakini kuhani Mkuu peke yake ndiye anayeingia katika lile hema la pili; naye hufanya hivyo mara moja tu kwa mwaka. Anapoingia ndani huwa amechukua damu ambayo anamtolea Mungu kwa ajili yake mwenyewe na kwa ajili ya dhambi ambazo watu wamezitenda bila wao wenyewe kujua.

Hebreo 9:7
Datapuwa't sa ikalawa ay pumapasok na nagiisa ang dakilang saserdote, minsan sa isang taon, na hindi walang dalang dugo, na inihahandog na patungkol sa kaniyang sarili, at sa mga kamalian ng bayan:

ฮีบรู 9:7
แต่ในห้องที่สองนั้นมีมหาปุโรหิตผู้เดียวเท่านั้นที่เข้าไปได้ปีละครั้ง และต้องนำเลือดเข้าไปถวายเพื่อตัวเอง และเพื่อความผิดของประชาชนด้วย

İbraniler 9:7
Ama iç bölmeye yılda bir kez yalnız başkâhin girebilir. Üstelik kendisi için ve halkın bilmeden işlediği suçlar için sunacağı kurban kanı olmaksızın giremez.

Евреи 9:7
у другу ж раз у рік сам архиєрей, не без крові, котру приносить за себе і за людські провини.

Hebrews 9:7
Aga to ma'ala mesua' hi kamar karomeha' -na, muntu' Imam Bohe-wadi. Mesua' -i, hangkani-wadi rala-na hampae, pai' uma-i ma'ala mesua' ane uma-i ngkeni raa'. Raa' toe, raa' porewua to natonu hi Alata'ala bona mpohompo' sala' -na moto, pai' sala' -ra ntodea to uma-hawo ratungkai'.

Heâ-bô-rô 9:7
nhưng, phần thứ hai, thì mỗi năm một lần chỉ một mình thầy tế lễ thượng phẩm vào, chẳng bao giờ mà không đem huyết dâng vì chính mình và vì sự lầm lỗi dân chúng.

Hebrews 9:6
Top of Page
Top of Page